"before or during" - Translation from English to Arabic

    • قبل أو أثناء
        
    • قبل أو خلال
        
    • أو خلاله
        
    • أو خلالها
        
    In matters of `inheritance', the State does not recognize before or during marriage what either parties owns and brings into marriage. UN وبالنسبة لمسائل ' الميراث`، لا تعترف الدولة قبل أو أثناء الزواج بما يملكه أي من الطرفين قبل الزواج.
    It is an encouragement to the contractor to make good defects appearing before or during the maintenance period. UN فهي بمثابة تشجيع للمقاول على تصحيح العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة.
    It is an encouragement to the contractor to make good defects appearing before or during the maintenance period. UN فهي تشجع المتعاقد على تصليح النواقص التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة.
    Most of those were kidnapped before or during the time of the Caguan demilitarized zone, which lasted 42 months. UN وكان معظم أولئك قد اختطفوا قبل أو خلال فترة منطقة كاهوان المنـزوعة السلاح، التي دامت 42 شهرا.
    It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN كما أنها توفر مصدراً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه لكي يعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يمتنع المتعاقد أو يقصر عن إصلاحها، لأي سبب من الأسباب.
    It was alleged that he was not allowed to appoint a defence lawyer, either before or during his trial, which reportedly did not observe other guarantees for a fair trial. UN ويدعى أنه لم يسمح لـه بتوكيل محامي دفاع قبل أو أثناء المحاكمة، مما يضمن لـه محاكمة عادلة كما جاء في التقرير.
    Therefore, all provisions of the CPC, which apply to other suspects before or during trial, are to be applied to those suspected of criminal acts with a terrorist background. UN ولذلك، فإن جميع أحكام قانون الإجراءات الجنائية، الذي ينطبق على المتهمين الآخرين قبل أو أثناء المحاكمة، يتعين تطبيقها على المتهمين بارتكاب أعمال إجرامية ذات خلفية إرهابية.
    Reports received before or during the second session of the Committee, in August 1994, will be made available to the Committee. UN وستوفر للجنة التقارير التي وردت قبل أو أثناء الدورة الثانية للجنة، في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    They include North-East Asia, where intense conflicts between China, Japan and the Republic of Korea stem from interpretations of the period of Japanese domination before or during the Second World War. UN وتشمل شمال شرق آسيا، حيث توجد نزاعات شديدة بين جمهورية كوريا والصين واليابان نابعة من تأويلات فترة السيطرة اليابانية قبل أو أثناء الحرب العالمية الثانية.
    In addition, the Prosecutor continues to conduct her own internal reviews of the extent of prosecution cases, and to consider amendments to indictments, either before or during trials. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل المدعية العامة إجراء الاستعراضات الداخلية الخاصة بها عن مدى حجج الادعاء، والنظر في التعديلات المدخلة على لوائح الاتهام، سواء قبل أو أثناء المحاكمات.
    It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN كما أنها تتيح أموالا يمكن لصاحب العمل أن يستخدمها ليسترد بنفسه مقابلا عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يكون المقاول لأي سبب من الأسباب قد أخفق في إصلاحها أو رفض أن يصلحها.
    First, the author did not apply to have Justice Anderson excuse himself, or to the Full Supreme Court to disqualify Justice Anderson, at any time before or during the hearing of his contempt charges. UN فأولا، لم يطلب، في أي وقت قبل أو أثناء الجلسة التي وجهت إليه فيها تهمة انتهاك حرمة المحكمة، اعتذار القاضي آندرسن عن النظر في القضية، كما لم يطلب من المحكمة العليا منعه من النظر في القضية.
    An estimated 43 million people were affected by some degree of brain damage as a result of inadequate iodine intake before or during infancy and early childhood. UN وبلغ العدد التقديري لﻷشخاص الذين أصيبوا بتلف في المخ بدرجة ما نتيجة لعدم كفاية ما يحصلون عليه من اليود قبل أو أثناء مرحلة الرضاعة وأثناء الطفولة المبكرة ٤٣ مليون شخص.
    The Working Group may wish to consider any other matters raised before or during the present session of the Working Group. UN 37 - قد يود الفريق العامل أن يبحث أي مسائل أخرى تنشا قبل أو أثناء هذه الدورة.
    420. Amendments made to the Family Law Act 1975 in 2000 enable couples to make binding financial agreements before or during marriage about how their property or financial resources are to be dealt in the advent of marriage breakdown. UN 420 - تمكِّن التعديلات التي أدخلت عام 2000 على قانون الأسرة لسنة 1975 الأزواج من عقد اتفاقات مالية ملزمة قبل أو أثناء الزواج حول كيفية التعامل في أملاكهم أو مواردهم في حالة انهيار الزواج.
    (e) Invite its Bureau to convene a meeting with the chairpersons of all the functional commissions before or during the substantive session of the Council to discuss ways to improve cooperation and collaboration and how the Council can best support these efforts; UN )ﻫ( يدعو مكتبه إلى عقد اجتماع مع رؤساء جميع اللجان الفنية قبل أو أثناء انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس من أجل مناقشة سبل تحسين التنسيق والتعاون والكيفية التي يقدم بها المجلس أفضل دعم لهذه الجهود؛
    In other words, when identifying measures, such as advance warning, which may be take before or during an attack, one would speak of taking " feasible precautions. " UN وبعبارة أخرى فعند تحديد التدابير التي يمكن أن تتخذ قبل أو أثناء هجوم ما، مثل الإنذارات السابقة، فإن بوسع المرء أن يتحدث عن اتخاذ " التدابير العملية " .
    In addition to the 12 country offices established in the region either before or during 1992, seven new offices opened during 1993 and two in early 1994. UN باﻹضافة الى المكاتب القطريــة اﻟ ١٢ التي أنشئت في المنطقة إما قبل أو خلال عام ١٩٩٢، تم فتح سبعة مكاتب جديدة خلال عام ١٩٩٣ ومكتبين في أوائل عام ١٩٩٤.
    Analysts, on the basis of United States and other official data, estimate that it failed about two minutes into flight, before or during first and second stage separation. Figure III UN ويعتقد المحللون، استنادا إلى بيانات من الولايات المتحدة وبيانات رسمية أخرى، أن هذا الصاروخ توقف بعد الطيران بدقيقتين، قبل أو خلال انفصال الطبقة الأولى عن الثانية.
    In this case, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press before or during the delivery of the statement. UN وينبغي للوفود، في هذه الحالة، أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مناظرة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة قبل اﻹدلاء بالبيان أو خلاله.
    I have found it productive in this respect to prepare detailed lists of questions for officials, which can be provided before or during the mission as appropriate. UN وقد رأيت في هذا الصدد أنه من المثمر إعداد قوائم مفصلة بالأسئلة الموجهة إلى الموظفين المسؤولين يمكن إتاحتها قبل البعثة أو خلالها حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more