"before presenting" - Translation from English to Arabic

    • قبل تقديم
        
    • قبل عرض
        
    • وقبل تقديم
        
    • قبل تقديمها
        
    • قبل طرح
        
    • قبل أن يعرض
        
    • وقبل عرض
        
    before presenting a new bill, the Government intends to conduct awareness-raising campaigns on the issue. UN وتعتزم الحكومة، قبل تقديم مشروع قانون جديد، القيام بحملات لزيادة التوعية بشأن هذه المسألة.
    He reviewed some administrative matters before presenting a proposed organization of work which the Working Group adopted. UN واستعرض بعض المسائل الإدارية قبل تقديم تنظيم العمل الذي اعتمده الفريق العامل.
    He plans, however, to visit the Occupied Palestinian Territory before presenting this report. UN لكنه يعتزم زيارتها قبل تقديم هذا التقرير.
    He was grateful for the opportunity to hear them before presenting the report to the Security Council. UN وأعرب عن امتنانه للفرصة التي أتيحت له لسماعها قبل عرض التقرير على مجلس الأمن.
    before presenting the elements of the draft resolution, allow me to briefly touch upon the background behind this first-ever draft resolution of the General Assembly on human security. UN وقبل تقديم عناصر مشروع القرار، أود أن أتناول بإيجاز إلى الخلفية التي استند إليها أول مشروع قرار للجمعية العامة على الإطلاق بشأن الأمن البشري.
    before presenting its observations on the draft articles, France wishes to commend the members of the International Law Commission who worked on them, particularly the special rapporteurs. UN تود فرنسا، قبل تقديمها لملاحظاتها بشأن مشاريع المواد، أن تثني على أعضاء لجنة القانون الدولي الذين اشتغلوا في هذا المشروع، ولا سيما منهم المقررون الخاصون.
    None of the petitioners took any steps to address the statements of Mr. Sjolie before presenting their communication to the Committee, some three years after the comments were made. UN ولم يتخذ أي من أصحاب البلاغ أي تدبير للتصدي لتصريحات السيد سيولي قبل تقديم بلاغهم إلى اللجنة، وذلك بعد نحو ثلاث سنوات من الإدلاء بهذه التعليقات.
    The Group expected that the recommendations and conclusions of CPC would be diligently implemented by the Secretariat, and that, in accordance with those recommendations and conclusions, the Secretariat would consult widely with Member States before presenting proposals on management reforms to the General Assembly. UN وتتوقع المجموعة أن تحرص الأمانة العامة على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق وأن تجري الأمانة العامة، وفقا لتلك التوصيات والاستنتاجات، مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء قبل تقديم المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة.
    A preliminary draft decision is circulated to the judges, who can then submit written amendments, which the drafting committee must consider before presenting the Court with its draft judgment for first reading. UN ويعمَّم مشروع قرار أولي على القضاة، الذين يمكنهم بعد ذلك تقديم تعديلات خطية، يجب على لجنة الصياغة أن تنظر فيها قبل تقديم مشروع الحكم إلى المحكمة للقراءة الأولى.
    The Special Committee will understand my desire, in these early days of my tenure, to devote more consideration to the reform agenda before presenting a detailed report on the matter, as requested by the Special Committee. UN وستتفهم اللجنة الخاصة رغبتي في زيادة إمعان النظر في خطة الإصلاح، خلال هذه الأيام المبكرة من ولايتي، قبل تقديم تقرير مفصل عن الموضوع، على نحو ما طلبته اللجنة الخاصة.
    His delegation looked forward to further discussion of those proposals and encouraged the Secretary-General to continue his dialogue with the staff before presenting specific recommendations to the General Assembly. UN وأعرب وفده عن الأمل في مواصلة مناقشة هذه المقترحات وشجع الأمين العام على مواصلة حواره مع الموظفين قبل تقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة.
    UNFICYP has again requested both sides for precise information before presenting proposals for the removal of the minefields located within the buffer zone. UN وطلبت قوة اﻷمم المتحدة مرة أخرى إلى الجانبين توفير معلومات مفصلة قبل تقديم المقترحات المتعلقة بإزالة حقول اﻷلغام الواقعة داخل المنطقة العازلة.
    before presenting this draft resolution for adoption, there is a slight correction I would like to make in the second last line of the sixth preambular paragraph. UN وأود قبل تقديم مشروع القرار هذا للاعتماد، أن أشير إلى وجود تصويب طفيف في السطر قبل الأخير من الفقرة السادسة من الديباجة.
    53. before presenting his final report to the Commission on Human Rights, he wished to visit other parts of Afghanistan in order to gain an overview of the human rights situation in the whole country. UN ٥٣ - وذكر المقرر الخاص أنه يريد الذهاب الى مناطق أخرى في أفغانستان قبل تقديم تقريره النهائي إلى لجنة حقوق اﻹنسان لوضع صورة عامة عن حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    before presenting any report, however, I will consult all of you so that the report will reflect the positions of the membership of the CD on this very important issue of expansion. UN بيد أنه قبل تقديم أي تقرير سوف استشيركم جميعا كيما يعكس التقرير مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح من هذه المسألة البالغة اﻷهمية ألا وهي توسيع العضوية.
    before presenting results achieved in the implementation of the strategy, it is useful to indicate the institutional framework in which it is set. UN ٣ - ومن المفيد، قبل تقديم النتائج المحرزة في تنفيذ الاستراتيجية، توضيح اﻹطار المؤسسي الذي توجد فيه.
    6. Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. UN 6 - واختتمت قائلة إن وفدها قد تلقى أيضاً بعض الاقتراحات بشأن فقرات المنطوق بيد أنها ترغب في التشاور مع مقدمي مشروع القرار قبل عرض النص النهائي على اللجنة.
    However, in the light of the deliberations at the SMCC session and of the broad range of views expressed by representatives of various Member States, he wishes to review further the issues linked to the terms and types of appointment and to continue the dialogue with the staff before presenting specific recommendations to the General Assembly. UN ولكن في ضوء المداولات التي جرت في دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، والطائفة الواسعة من الآراء التي أعرب عنها ممثلو الدول الأعضاء المختلفة، يرغب الأمين العام في مواصلة استعراض المسائل المرتبطة بشروط التعيين وأنواعه، والتحاور مع الموظفين قبل عرض توصيات محددة على الجمعية العامة.
    87. before presenting his conclusions and recommendations concerning those minorities in this final chapter, the Special Rapporteur wishes to point out that, during his visit, he expressed concern, in a communication, at the situation of the Grand Ayatollah Rouhani and his son, Javad Rouhani, at Qom; he is still awaiting a reply from the authorities. UN ٧٨ - وقبل تقديم الاستنتاجات والتوصيات بشأن اﻷقليات في هذا الفصل اﻷخير، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه أبدى، أثناء زيارته، قلقه بشأن حالة آية الله روحاني وإبنه جواد روحاني في قمْ بشكل بلاغ؛ وهو ينتظر حتى هذا اليوم ردا من السلطات.
    In requesting withdrawal of the case from the Court's list before presenting it to the Committee, the author makes clear that he raises essentially the same concerns before both organs. UN وقد قال صاحب البلاغ بوضوح إنه بطلبه سحب الدعوى من قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة قبل تقديمها للجنة يثير أساساً نفس الشواغل المعروضة على هاتين الهيئتين.
    Her delegation supported the Special Rapporteur's intention to collect additional information on State practice before presenting conclusions on the basis of his analysis of such practice. UN ويؤيد وفد بلدها اعتزام المقرر الخاص جمع معلومات إضافية عن ممارسات الدول قبل طرح استنتاجاته المستندة إلى ما أجراه من تحليل لها.
    The Special Rapporteur then provides an overview of the different groups victims of discrimination that are affected by poverty and racism and underlines some examples of positive measures taken to prevent poverty and discrimination, before presenting some conclusions and recommendations. UN ويقدم المقررُ الخاص إلحاقا بذلك استعراضا لمختلف الجماعات التي تعاني من التمييز المتضررة في الوقت نفسه من الفقر والعنصرية، ويسلط الضوء على أمثلة لتدابير إيجابية تتخذ للحدّ من الفقر ومنع التمييز قبل أن يعرض في نهاية المطاف بعض الاستنتاجات والتوصيات.
    before presenting our comments on the Secretary-General's latest report, my delegation would like to associate itself with the statement by Ambassador Lamamra, the Permanent Representative of Algeria, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. UN وقبل عرض تعليقاتنا على التقرير اﻷخير لﻷمين العام، يود وفدي أن يضم نفسه الى بيان السفير العمامرة، الممثل الدائم للجزائر، الذي تكلم نيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more