"before resorting to the" - Translation from English to Arabic

    • قبل اللجوء إلى
        
    We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. UN لذلك، يجب دائماً أن نعطي الوساطة فرصة قبل اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Officers should apply non-violent means as far as possible before resorting to the use of force. UN وينبغي للموظفين اللجوء إلى طرق غير عنيفة قدر الإمكان قبل اللجوء إلى استخدام القوة.
    However, the United Nations still had the obligation to explore other options before resorting to the use of armed private security companies. UN واستدركت قائلة إن التزاماً يقع على عاتق الأمم المتحدة باستكشاف خيارات أخرى قبل اللجوء إلى الاستعانة بشركات الأمن الخاصة المسلحة.
    2. States parties shall ensure that in providing military and security services, employees of PMSCs shall, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. UN 2- تكفل الدول الأطراف، في سياق تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، استخدام موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، قدر الإمكان، وسائل مجردة من العنف قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    The Committee, therefore, recommended that the State party should not use targeted killings as a deterrent or punishment and that before resorting to the use of deadly force all measures to arrest a person suspected of being in the process of committing acts of terror must be exhausted. UN لذلك أوصت اللجنة بألا تستخدم الدولة الطرف عمليات القتل الموجهة كرادع أو كعقاب وبأن تستنفد جميع التدابير لاعتقال الشخص المشتبه في عزمه على ارتكاب أعمال الإرهاب قبل اللجوء إلى القوة المميتة.
    2. States parties shall ensure that in providing military and security services, employees of PMSCs shall, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. UN 2- تكفل الدول الأطراف، في سياق تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، استخدام موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، قدر الإمكان، وسائل مجردة من العنف قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    The State party should exhaust all measures for the arrest and detention of a person suspected of involvement in terrorist activities before resorting to the use of deadly force. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستنفد جميع التدابير للقبض على أي شخص مشتبه في ضلوعه في أنشطة إرهابية واحتجازه قبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة.
    - States parties shall ensure that in providing military and security services, employees of PMSCs shall, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. UN - تكفل الدول الأطراف أن يطبِّق العاملون في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بقدر الإمكان، أثناء تقديم الخدمات العسكرية والأمنية، وسائل غير عنيفة قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    The State party should exhaust all measures for the arrest and detention of a person suspected of involvement in terrorist activities before resorting to the use of deadly force. UN وينبغي أن تستنفد الدولة الطرف جميع التدابير للقبض على أي شخص مشتبه في ضلوعه في أنشطة إرهابية واحتجازه قبل اللجوء إلى استخدام القوة الفتاكة.
    " 6. It is true that the Charter does not explicitly require the Council to exhaust all peaceful means before resorting to the measures stipulated in Article 41, but that it must do so is to be inferred implicitly from the provisions of the Charter and from the nature of sanctions themselves. UN " 6 - صحيح أن الميثاق لم يفرض على المجلس صراحة استنفاد الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى تدابير المادة 41، ولكن ذلك مستفاد ضمنا من أحكام الميثاق ومن طبيعة الجزاءات نفسها.
    (c) When the use of force is unavoidable, State officials shall identify themselves as such and give a clear warning, either verbal or visual, before resorting to the use of force. UN (ج) في الحالات التي لا مناص فيها من استخدام القوة، يتعين على الموظفين الحكوميين التعريف بصفتهم هذه وتوجيه تحذير شفوي أو مرئي واضح قبل اللجوء إلى استخدام القوة.
    The Advisory Committee is of the view that, before resorting to the contingency fund, the first option should be to explore if these amounts could be absorbed from within the proposed programme budget for 2012-2013. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه قبل اللجوء إلى صندوق الطوارئ، ينبغي النظر أولا في إمكانية استيعاب هذه المبالغ من داخل الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013.
    61. Principle 4 mandates that law enforcement officials must, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. UN 61- يحتم المبدأ 4 على موظفي إنفاذ القانون تطبيق وسائل غير عنيفة قدر المستطاع قبل اللجوء إلى استخدام القوة أو الأسلحة النارية.
    In addition, the Advisory Committee reiterated its view that, before resorting to the contingency fund, the Secretary-General should explore whether relatively small amounts for activities of a shorter duration could be absorbed from within the programme budget. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرّر الإعراب عن رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ينبغي للأمين العام قبل اللجوء إلى صندوق الطوارئ أن يستكشف إمكان استيعاب المبالغ الصغيرة نسبيا للأنشطة الأقصر أجلا ضمن الميزانية البرنامجية.
    " 7. It is true that the Charter does not explicitly require the Council to exhaust all peaceful means before resorting to the measures stipulated in Article 41, but this is to be inferred implicitly from the provisions of the Charter and from the nature of sanctions themselves. UN " 7 - صحيح أن الميثاق لا يفرض على مجلس الأمن صراحة استنفاذ الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى تدابير المادة (41)، ولكن ذلك مستفاد ضمنيا من أحكام الميثاق ومن طبيعة الجزاءات نفسها.
    (b) The extent to which the receiving country must pursue or exhaust its own administrative processes and possibilities before making a specific request; presumably the receiving country should make a bona fide effort to obtain the information for itself before resorting to the specific request procedure; UN (ب) المدى الذي يجب على البلد المتلقي أن يبلغه في توظيف أو استنفاد العمليات الإدارية والإمكانات المتاحة له قبل تقديم طلب محدد؛ فمن المفترض أن يبذل البلد المتلقي جهدا صادقا للحصول على المعلومات لنفسه قبل اللجوء إلى إجراءات تقديم طلب محدد؛
    The Government of Myanmar was reminded that " shoot-on-sight policies " are a deep and enduring threat to human rights-based lawenforcement approaches and that lawenforcement officials should " as far as possible apply non-violent means " before resorting to the use of force and firearms. UN وذُكّرت حكومة ميانمار بأن " سياسات إطلاق النار فور الرؤية " تشكل خطراً شديداً وثابتاً يتهدد نُهج إنفاذ القوانين القائمة على حقوق الإنسان، وأنه ينبغي للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين " أن يستخدموا قدر المستطاع وسائل خالية من العنف " قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    (b) The extent to which the receiving country must pursue or exhaust its own administrative processes and possibilities before making a specific request; presumably the receiving country should make a bona fide effort to obtain the information for itself before resorting to the specific request procedure; UN (ب) المدى الذي يتعين على البلد المتلقي أن يبلغه في توظيف أو استنفاد الإجراءات الإدارية والإمكانات المتاحة له قبل تقديم طلب محدد؛ فمن المفترض أن يبذل البلد المتلقي جهدا بحُسن نية للحصول على المعلومات لنفسه قبل اللجوء إلى إجراءات تقديم طلب محدد؛
    (e) Consistent with principle 4 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, State officials, in carrying out their duty, shall, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. UN (ه) وطبقاً للمبدأ 4 من المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، على الموظفين الحكوميين، في تأدية واجبهم، أن يستخدموا إلى أبعد حد ممكن وسائل غير عنيفة قبل اللجوء إلى استخدام القوة والأسلحة النارية.
    In addition, the Commission considered it advisable that an absolute minimum number of employers from the private and public (including the national civil service) sectors be required before resorting to the salary movement data. UN كما رأت اللجنة أنه من المستحسن اشتراط عدد مطلق أدنى من أرباب العمل من القطاعين العام والخاص (بما في ذلك الخدمة المدنية الوطنية) قبل اللجوء إلى بيانات حركة الرواتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more