"before resuming" - Translation from English to Arabic

    • قبل استئناف
        
    • قبل أن تستأنف
        
    He noted that the drivers of the tanks would spend hours flattening the chicken coops, sometimes stopping for coffee breaks, before resuming their work. UN ولاحظ أن سائقي الدبابات قد عملوا لساعات على سحق أقفاص الدواجن، مع التوقف أحيانا لاستراحة قصيرة قبل استئناف عملهم.
    The Chairperson invited the Commission to review the various options before resuming the discussion at its next meeting. UN 77- الرئيسة دعت اللجنة إلى إعادة النظر في مختلف الخيارات قبل استئناف المناقشة في جلستها القادمة.
    Companies agreed that they would take stock of their activities before resuming discussions on new initiatives. UN ووافقت الشركات على إجراء تقييم لأنشطتها قبل استئناف المناقشات بشأن الأنشطة الجديدة.
    11. In 1972, the General Assembly decided to give priority to preparation of the declaration before resuming consideration of the draft international convention. UN ١١ - وفي عام ٢٧٩١، قررت الجمعية العامة أن تولي اﻷولوية لوضع اﻹعلان، وذلك قبل استئناف النظر في مشروع الاتفاقية الدولية.
    The publisher stated that he had received encouraging information from the Government on the reopening of the newspaper; he had, however, also requested that he be given a number of assurances before resuming activities. UN وذكر الناشر أنه تلقى معلومات مشجِّعة من الحكومة بشأن إعادة فتح مكتب الجريدة، بيد أنه اشترط منحه عدداً من الضمانات قبل أن تستأنف الجريدة عملها.
    I shall get in touch with the other members of the Bureau and the secretariat to find out how we can begin to organize such consultations before resuming our organizational session. UN وسأتصل باﻷعضاء اﻵخرين في المكتب وفي اﻷمانـــة لتبين كيفيــــة الشروع فــي تنظيم إجـــراء هذه المشاورات قبل استئناف دورتنا التنظيمية.
    Moreover, she wondered why girls had to wait for a year before resuming normal schooling, when surely a few months would be sufficient. UN زيادة على ذلك، فإنها تساءلت عن سبب اضطرار الفتيات إلى الانتظار لمدة سنة قبل استئناف الدراسة العادية، طالما بضعة أشهر تكون كافية بالتأكيد.
    The Israeli Government should desist from making any attempt to create new realities on the ground or to dictate new terms and conditions before resuming negotiations. UN وينبغي للحكومة اﻹسرائيلية أن تمتنع عن القيام بأية محاولة لخلق واقع جديد على اﻷرض أو فــرض قواعــــد وشروط جديدة قبل استئناف المفاوضات.
    However, both FICSA and CCISUA had indicated that they intended to await the outcome of the General Assembly’s deliberations on the consultative process before resuming their participation in ICSC. UN غير أن كلا من اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي اﻷمم المتحدة أشارا إلى أنهما يريدان أن ينتظرا نتيجة مداولات الجمعية العامة بشأن العملية الاستشارية قبل استئناف مشاركتهما في أعمال اللجنة تجربة الترتيبات الاستشارية الجديدة.
    If the total score showed evidence of a VME, the vessel was required to stop fishing, to notify the interim secretariat of SPRFMO of the location, and to move at least five nautical miles before resuming fishing. UN وإذا أظهر المعدل الإجمالي أدلة على وجود النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، يُطلب من السفينة التوقف عن الصيد، وإبلاغ الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ عن الموقع، والتحرك لمسافة لا تقل عن خمسة أميال بحرية قبل استئناف الصيد.
    If a vessel did encounter " evidence of a VME " , it was required to stop fishing, to notify the location of the encounter, and to move at least five nautical miles before resuming fishing. UN وإذا صادفت إحدى السفن بالفعل " أدلة على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة " ، فإنه يُطْلَب منها التوقف عن الصيد، والإبلاغ عن موقع المصادفة، والتحرك لمسافة لا تقل عن خمسة أميال بحرية قبل استئناف الصيد.
    Rather than start the case on a part-time basis, it was agreed that the case would sit full-time for the first four weeks, and then adjourn for six weeks before resuming to allow time for the defence to further prepare. UN وبدلا من الشروع في القضية على أساس عدم التفرغ، اتُّفق على أن يتم النظر في القضية على أساس التفرغ خلال الأسابيع الأربعة الأولى، وثم تؤجل لستة أسابيع قبل استئناف المحاكمة لإتاحة الوقت للدفاع من أجل مزيد من الاستعداد.
    5. ICG noted that Working Group A on compatibility and interoperability had organized two workshops in 2009 to explore further the issue of GNSS interoperability from users' perspectives before resuming its deliberations at the Fourth Meeting of ICG. UN 5- ولاحظت اللجنة الدولية أن الفريق العامل ألف المعني بتوافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل قد نظم حلقتي عمل في عام 2009 بهدف إجراء المزيد من الدراسة لمسألة قابلية التشغيل المتبادل للشبكة العالمية لسواتل الملاحة من منظور المستخدمين قبل استئناف مداولاته في الاجتماع الرابع للجنة الدولية.
    This was the reason why the Agency inspectors, who were in the Democratic People's Republic of Korea in February 1993, said that the " inconsistencies might have come from the Agency's calculation error " and also agreed that " recalculation will have to be made before resuming consultations " . UN وهذا هو السبب الذي دعا مفتشي الوكالة، الذين كانوا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير ١٩٩٣، الى القول إن " التضارب ربما يكون ناشئا عن خطأ حسابي للوكالة " . ووافقوا أيضا على " أنه يجب إعادة عملية الحساب قبل استئناف المشاورات " .
    This was the reason why the Agency inspectors, who were in the Democratic People's Republic of Korea in February 1993, said that the " inconsistencies might have come from the Agency's calculation error " and also agreed that " recalculation will have to be made before resuming consultations " . UN وهذا هو السبب الذي دعا مفتشي الوكالة، الذين كانوا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في شباط/فبراير ١٩٩٣، الى القول إن " عدم التطابق ربما يكون ناشئا عن خطأ حسابي للوكالة " . ووافقوا أيضا على " أنه يجب إعادة عملية الحساب قبل استئناف المشاورات " .
    8. Other Government members and the Employers, while sharing the same sense of condemnation of the actions of the authorities, were, in view of the closeness of the International Labour Conference starting 31 May, inclined to test, for the last time, the true will of the authorities to cooperate with ILO, before resuming the examination of these measures and taking a decision on them. UN 8 - ونزع بعض أعضاء الحكومات وأرباب العمل الآخرين، مع اشتراكهم في شعور الإدانة نفسه لأعمال السلطات، وبالنظر إلى اقتراب موعد انعقاد مؤتمر العمل الدولي المقرر أن يبدأ في 31 أيار/مايو، إلى أن يختبروا، للمرة الأخيرة، الإرادة الحقيقية للسلطات في التعاون مع منظمة العمل الدولية، قبل استئناف النظر في هذه التدابير والبت فيها.
    The rest period for women shall be at least 11 hours before resuming work on the next day. " UN وتبلغ فترة راحة المرأة 11 ساعة على الأقل قبل أن تستأنف عملها في اليوم التالي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more