"before signing" - Translation from English to Arabic

    • قبل التوقيع
        
    • قبل توقيع
        
    • قبل توقيعه
        
    • وقبل توقيع
        
    before signing it, the Federal Council wishes, however, to study more closely its potential repercussions on the Swiss legal order. UN ولكن قبل التوقيع عليه يرجو المجلس الاتحادي المزيد من دراسته قبل أن يحقق نتائجه بالنسبة للنظام القانوني السويسري.
    Campaign managers push their candidates to admit all before signing on. Open Subtitles مديري حملة دفع مرشحيها ل نقر جميعا قبل التوقيع على.
    Blind persons are allowed to be given relevant protocols either in the presence of their accompaniment, or they are read out to them before signing. UN ويسمح للمكفوفين بتلقي الإرشادات ذات الصلة بحضور من يرافقهم، أو تُقرأ عليهم قبل التوقيع عليها.
    Raising requisitions and making disbursements before signing annual workplans UN إصدار طلبات توريد، وتسديد المدفوعات قبل توقيع خطط العمل السنوية
    Furthermore, the Regional Government stated that the Government of Iraq should seek its approval before signing agreements for the development of the Kirkuk oil field. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    The author was offered no legal advice before signing this declaration. UN ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار.
    In taking up workers in employment relationships, before signing of the employment contract, the employer may not request from a natural person information on pregnancy and on the family circumstances. UN وعند الدخول في علاقة عمل، وقبل توقيع عقد التوظيف، لا يحق لصاحب العمل أن يطلب من شخص طبيعي أي معلومات عن الحمل أو الظروف الأسرية.
    The Philippines must complete the internal and technical procedures before signing these documents — especially the Agreement. UN ويتعين على الفلبين أن تستكمل اﻹجراءات الداخلية والتقنية قبل التوقيع على هاتين الوثيقتين، ولا سيما الاتفاق.
    You can take it back and study well before signing. Open Subtitles يمكنك أن تأخذ إعادته والدراسة جيدا قبل التوقيع.
    The SPT further recommends that detainees are able to know and understand what is in the statement before signing it, for example by being provided with the statement to read or by having it read to them. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يكون المحتجزون قادرين على معرفة وفهم ما يتضمنه البيان قبل التوقيع عليه وذلك، على سبيل المثال، بتزويدهم بالبيان كيما يقرأونه أو بتلاوته عليهم.
    The Board recommends that, before signing project documents or management service agreements, UNOPS ensure that the donor includes details of the project's proposed monitoring regime. UN ويوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، قبل التوقيع على وثائق المشاريع أو اتفاقات الخدمات الإدارية، على أن تدرج الجهة المانحة تفاصيل نظام الرصد المقترح للمشروع.
    The Board recommends that, before signing project documents or management service agreements, UNOPS ensure that the donor includes details of the project's proposed monitoring regime. UN ويوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، قبل التوقيع على وثائق المشاريع أو اتفاقات الخدمات الإدارية، على أن تدرج الجهة المانحة تفاصيل نظام الرصد المقترح للمشروع.
    Further, they should, in cooperation with civil society and other stakeholders, properly assess the impacts of international treaties on the Arab Region before signing in. UN وكذلك، ينبغي أن تقوم هذه البلدان، بالتعاون مع المجتمع المدني والشركاء المعنيين الآخرين، بإجراء التقييم السليم للآثار التي ترتبها المعاهدات الدولية على المنطقة العربية قبل التوقيع عليها.
    A list will be made on arrival of all property by a prisoner and has the right to verify that it is correct before signing it and to get a receipt. UN وعند استقبال السجين يتم عمل قائمة بجميع ممتلكاته، ويحق له أن يتحقق من أن هذه القائمة صحيحة قبل التوقيع عليها، وأن يحصل على إيصال.
    From now on, before signing up for things, Open Subtitles من الآن وصاعداً قبل التوقيع للأمور
    It was my last chance before signing that damn contract. I had to do it then. Open Subtitles كانت فرصتي الأخيرة ، قبل توقيع ذلك العقد اللعين فاضطررتُ للقيام بذلك
    UNFPA also attributed the delays to the lack of capacity of implementing partners to complete the previous cycle of activities before signing new annual workplans and to high staff turnover. UN وأفاد الصندوق كذلك بأن حالات التأخير تعزى أيضا إلى عدم قدرة الشركاء المنفذين على إتمام دورة الأنشطة السابقة قبل توقيع خطط العمل السنوية الجديدة، إضافة إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين.
    The parties requested more time from the Chair to consult their respective constituencies, particularly the commanders of fighting forces on the ground, before signing the two documents. UN وطلب الطرفان المزيد من الوقت من الرئيس ليستشير كل منهما أنصاره، خاصة قادة القوات المقاتلة في الميدان، قبل توقيع الوثيقتين.
    The Administration stated that steps would be taken to establish guidelines for briefing consultants before signing contracts and, wherever possible, making the final payment output-related. UN وذكرت اﻹدارة أنه ستتخذ خطوات لوضع مبادئ توجيهية لتزويد الاستشاريين بالمعلومات قبل توقيع الاتفاقات ولجعل الدفعة النهائية مرتبطة بالنتائج حيثما أمكن.
    The author was offered no legal advice before signing this declaration. UN ولم تُقدم لصاحب البلاغ أي مشورة قانونية قبل توقيعه على الإقرار.
    While South Sudan indicated its readiness to sign the proposal, the Government of the Sudan stated that it would need to engage in further consultations in Khartoum before signing it. UN وفي حين أشار جنوب السودان إلى استعداده لتوقيع المقترح، أعلنت حكومة السودان أنها تحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات في الخرطوم قبل توقيعه.
    before signing the MOU the Republic of Lithuania, depending on it`s national policy has the possibility to review the proposed set of rules of engagement and agree on all of them, part of them, accept with the caveats or reject the proposed rules. UN وقبل توقيع مذكرات التفاهم، يمكن لجمهورية ليتوانيا، حسب سياستها الوطنية، إعادة النظر في مجموعة قواعد الاشتباك المقترحة والموافقة عليها كلياً أو جزئياً أو قبولها مع احتراسات أو رفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more