"before that time" - Translation from English to Arabic

    • قبل ذلك الوقت
        
    • قبل هذا التاريخ
        
    • قبل ذلك الموعد
        
    • وقبل هذا الوقت
        
    • قبلئذٍ
        
    I very much hope that they will have been resolved well before that time. UN وإنني آمل كثيرا أن يتم إيجاد حل لهاتين المسألتين قبل ذلك الوقت بكثير.
    If we can find your mother before that time, then the cops can pick him up then. Open Subtitles اذا وجدنا امك قبل ذلك الوقت سيقبضون عليه الشرطة بعد ذلك
    before that time, however, required managerial capacities must be created and a management training programme should be in place that would provide operational and financial management capacities and thus set the stage for the eventual assumption of full responsibility by the Government of Mozambique. UN غير أنه لا بد من أن تنشأ قبل ذلك الوقت القدرات اﻹدارية المطلوبة، وأن يوجد برنامج تدريبي إداري يوفر قدرات اﻹدارة التنفيذية والمالية، بما يمهد لتولي حكومة موزامبيق لمسؤولياتها الكاملة في نهاية المطاف.
    All delegations have had sufficient time — a year and eight days, to be precise — to consider the proposal's contents. before that time, as I have already stated, my delegation and I stand ready to work — at times of your choosing — with you and the delegations represented here so as to achieve agreement on the exact content and wording of the decision. UN ولقد أُتيح لكل الوفود وقت كاف - عاماً وثمانية أيام كي يكون دقيقاً - للنظر في محتويات الاقتراح وإنني على أتم الاستعداد كما ذكرت سابقا وكذلك وفدي للعمل معكم قبل هذا التاريخ - في الوقت الذي تختارونه - وكذلك مع الوفود الممثلة هنا في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن محتوى المقرر وصيغته على وجه الدقة.
    I trust that all regional groups will strive to present their candidates before that time to allow us to take them into consideration in the organization of this high-level event. UN وأثق بأن جميع المجموعات الإقليمية ستسعى سعيا جديا لتقديم مرشحيها قبل ذلك الموعد بغية تمكيننا من أخذهم بعين الاعتبار في تنظيم هذه المناسبة الرفيعة المستوى.
    But things are gonna get very hard before that time. Open Subtitles لكن الوضع سيتعسّر جدًا قبلئذٍ.
    In response to a question, it was noted that a declaration made at the time of signature needed to be confirmed at the time of ratification, acceptance or approval, since before that time the declaration was not binding. UN وردا على أحد الأسئلة، لوحظ أن الاعلان الصادر وقت التوقيع يحتاج الى تأكيد عند التصديق أو القبول أو الاقرار لأن الاعلان لا يكون ملزما قبل ذلك الوقت.
    You guys dated before; that time counts. Open Subtitles انتم تواعدتم من قبل, ذلك الوقت يُحسب
    A mere suspicion of a lack of conformity with regard to the country of origin that may have incurred before that time was not regarded as a " discovery " under article 39 CISG. UN ومجرد الشك في وجود عيب في المطابقة فيما يخص بلد المنشأ الذي ربما حدث قبل ذلك الوقت لا يعتبر " اكتشافا " بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع.
    One possibility expressed was that it arose at least as early as the time at which there was actual knowledge of the compromise of the key, but it was suggested that it could arise before that time if it could be established that the key holder ought to have known or should have known that the key was compromised. UN وذكر أن هناك احتمالا بأن ينشأ واجب الاخطار على اﻷقل في الوقت الذي تتم فيه المعرفة فعليا بتعرض المفتاح للخطر ، ولكن أشير الى أنه يمكن أن ينشأ قبل ذلك الوقت اذا كان من الممكن اثبات أنه كان يجدر بحائز المفتاح أن يعرف أو كان ينبغي له أن يعرف أن المفتاح تعرض للخطر .
    In our view, the wording “not later than” means that the present arrangement does not have to continue until the end of the year if other satisfactory arrangements are in place before that time. UN ونحن نرى أن صياغة " في موعــد لا يتجاوز " تعني أن الترتيب الحالي لا يتعين استمراره حتى نهاية العام، اذا ما وضعت ترتيبات مرضية أخرى قبل ذلك الوقت.
    Similarly, since a proper principle of synergy should not allow us to take any decision on any one component of the IMS without close interrelation with the others, we feel that no decision on the possible use of radioactivity monitoring should be taken before that time. UN وبالمثل، نظرا ﻷنه لا ينبغي أن يسمح لنا مبدأ صحيح للتكافل باتخاذ أي قرار بشأن أي من عناصر نظام الرصد الدولي دون علاقة متبادلة وبثقة مع العناصر اﻷخرى، نرى أنه لا يتعين اتخاذ أي قرار بشأن احتمال استخدام رصد النشاط الاشعاعي قبل ذلك الوقت.
    It ruled that a suspicion of a health-threatening condition of the goods had to be regarded as a lack of conformity, even if the suspicion arose after the passing of risk, pursuant to articles 36 and 67 (1) CISG, as long as the facts on which the suspicion was based were existent before that time. UN وقضت بأن الاشتباه بأن البضائع في حالة تعرِّض الصحة للخطر يجب أن يعتبر عيبا في المطابقة، حتى إذا كان الاشتباه قد نشأ بعد زوال الخطر، وذلك عملا بالمادتين 36 و67 (1) من اتفاقية البيع، ما دامت الوقائع التي استند إليها الاشتباه كانت موجودة قبل ذلك الوقت.
    It is essential that at the eighth Meeting, to be held in late November 2007 in Amman, Jordan, States parties that feel obliged to submit extension requests be urged to do so by March 2008, since it is likely that many States parties will not be able to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in the mined areas under their jurisdiction or control before that time. UN وفي الاجتماع الثامن المزمع عقده في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في عمان، الأردن، من الأساسي حث الدول الأطراف التي تجد نفسها مضطرة للتقدم بطلب تمديد المهلة، أن تفعل ذلك بحلول آذار/مارس 2008، حيث أن العديد من الدول قد تكون غير قادرة على تدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام الموجودة في مناطق الألغام التي تخضع لولايتها أو التي تسيطر عليها قبل ذلك الموعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more