"before the arbitral tribunal" - Translation from English to Arabic

    • أمام هيئة التحكيم
        
    • أمام الهيئة القضائية
        
    • أمام محكمة التحكيم
        
    Furthermore, a mere violation of substantive or procedural law applicable to the proceeding before the arbitral tribunal was not considered sufficient for a violation of public policy. UN وفضلا عن ذلك، فإن مجرد انتهاك قانون موضوعي أو قانون إجراءات ينطبق على الدعوى المرفوعة أمام هيئة التحكيم لا يعتبر كافيا لانتهاك السياسة العمومية.
    The claimant, a potato farmer, had initiated arbitral proceedings before the arbitral tribunal of the potato industry at the Bavarian Commodities Trading Association against the defendant, a potato trader. UN وكان المدّعي، وهو مزارع بطاطا، قد باشر اجراءات التحكيم أمام هيئة التحكيم الخاصة بصناعة البطاطا لدى الرابطة البافارية لتجارة السلع ضد المدّعى عليه، وهو تاجر بطاطا.
    The seller brought suit before the arbitral tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract. UN وأقام البائع دعوى أمام هيئة التحكيم الكائنة في فيينا، التي قرّرت أنَّ القانون النمساوي ينطبق وفقا لعقد الطباعة.
    1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to render its decision. UN 1- إذا لم يمثل أحد طرفي النزاع أمام الهيئة القضائية أو عجز عن الدفاع عن دعواه، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة مواصلة السير في الإجراءات وإصدار قرارها.
    188. In the Mer d'Iroise case, for example, the United Kingdom maintained before the arbitral tribunal to which the dispute was submitted, that the three French reservations to article 6 of the Continental Shelf Convention " should be left out of consideration altogether as being either inadmissible or not true reservations " Decision of 30 June 1977 (footnote 137 above), para. 49. UN ١٨٨ - فيلاحظ، في قضية " بحر إيرواز " ، أن المملكة المتحدة قد قالت، أمام محكمة التحكيم التي عرض عليها النزاع، إن التحفظات الفرنسية الثلاثة على المادة ٦ من اتفاقية الرصيف القاري لا يجوز أخذها في الاعتبار بالمرة، إما ﻷنها غير مقبولة، أو ﻷنها لا تشكل تحفظات حقيقية " )٣٢٢(.
    The Court held that the defendant had appeared before the arbitral tribunal and put forward arguments and claims that the contract had not been complied with. UN ورأت المحكمة أنَّ المدَّعَى عليه قد مَثل أمام هيئة التحكيم وعَرَض حججاً ومزاعم مفادها أنه لم يجر الامتثال للعقد.
    The Court added that no evidence establishes that Mohamed Fouad was unable to present his case since he would have been able to appoint an attorney to represent him before the arbitral tribunal. UN وأضافت المحكمة أنه لا يوجد دليل يثبت أنَّ محمد فؤاد كان عاجزا عن عرض قضيته، لأنه كان بوسعه تعيين محام لتمثيله أمام هيئة التحكيم.
    As a matter of fact, the appellant had been allegedly unable to present its case before the arbitral tribunal, its attorney had not received proper documentation in English and the proceedings were conducted in the language of the claimant (i.e. Czech). UN والواقع أنَّ المستأنف عجز على ما يُقال عن عرض قضيته أمام هيئة التحكيم ولم يحصل محاميه على المستندات اللازمة باللغة الإنكليزية.
    In light of all the evidence, the Supreme Court affirmed that the opposing party had been given proper notice of the commencement of the arbitral proceedings and was otherwise able to present its case before the arbitral tribunal. UN وفي ضوء جميع الأدلة، أكّدت المحكمة العليا أنَّ الخصم قد أُخطِر كما ينبغي ببدء إجراءات التحكيم، وأنه كان قادرا في ما عدا ذلك على عرض قضيته أمام هيئة التحكيم.
    In April 1986, the company filed a suit before the arbitral tribunal set out in Law 12.910. UN وفي نيسان/أبريل 1986، رفعت الشركة دعوى أمام هيئة التحكيم المنشأة بموجب القانون 12-910.
    Although the second plaintiff was not a party to the joint venture agreement and thus not party to the arbitration, it was common ground that, in the special circumstances that existed before the arbitral tribunal, the arbitral tribunal had jurisdiction to make such an award. UN رغم أن المدعي الثاني لم يكن طرفاً في اتفاق المشروع المشترك وبالتالي لم يكن طرفاً في التحكيم، كان الأساس المشترك في الظروف الخاصة القائمة أمام هيئة التحكيم أنه من اختصاص المحكمة أن تصدر ذلك القرار.
    With respect to the alleged violation of the right to be heard, the Higher Regional Court held that the defendant had been given sufficient possibility to raise defences before the arbitral tribunal. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المدَّعى به لحق المدّعى عليه في أن يستمع إلى أقواله، ارتأت المحكمة الإقليمية العليا أن المدعى عليه قد أعطي قدراً كافياً من فرص تقديم الدفوع أمام هيئة التحكيم.
    It was observed that such a procedure (irrespective of whether the inter partes phase was to be held before the arbitral tribunal, the court or both) could counterbalance the risks potentially implied in ex parte interim measures. UN ولوحظ أن هذا الاجراء (سواء عقدت المرحلة الثنائية الطرف أمام هيئة التحكيم أو المحكمة أو كلتيهما) يمكن أن يحايد المخاطر التي يحتمل أن تنطوي عليها التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد.
    12. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to render its final decision. UN 12- إذا لم يمثل أحد أطراف النـزاع أمام هيئة التحكيم أو لم يدافع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة الإجراءات وإصدار قرارها النهائي.
    1. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN 1 - في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو عدم دفاعه عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة النظر في القضية وإصدار حكمها.
    Article 13 1. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN 1 - في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام هيئة التحكيم أو عجزه عن الدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة الاستمرار في الإجراءات وإصدار حكمها.
    " (e) The party against whom the preliminary order is directed shall be given an opportunity to present its case before the arbitral tribunal at the earliest possible time. UN " (ﻫ) يعطى الطرف الموجّه ضده التدبير فرصة لعرض قضيته أمام هيئة التحكيم في أقرب وقت ممكن.
    Article 13 1. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN 1 - في حالة عدم مثول أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو عدم دفاعه عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من هيئة التحكيم مواصلة النظر في القضية وإصدار حكمها.
    1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to render its decision. UN 1- إذا لم يمثل أحد طرفي النزاع أمام الهيئة القضائية أو عجز عن الدفاع عن دعواه، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة مواصلة السير في الإجراءات وإصدار قرارها.
    1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the Tribunal to continue the proceedings and to render its decision. UN 1- إذا لم يمثل أحد طرفي النزاع أمام الهيئة القضائية أو عجز عن الدفاع عن دعواه، يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة مواصلة السير في الإجراءات وإصدار قرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more