"before the council of state" - Translation from English to Arabic

    • أمام مجلس الدولة
        
    • إلى مجلس الدولة
        
    The IND appealed against this decision before the Council of State. UN وطعنت دائرة الهجرة الهولندية في هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    The IND appealed against this decision before the Council of State. UN وطعنت دائرة الهجرة الهولندية في هذا القرار أمام مجلس الدولة.
    They function as first-level appeal courts before the Council of State. UN وتصدر أحكاماً من الدرجة الأولى وقابلة للاستئناف أمام مجلس الدولة.
    He also appealed the decision before the Council of State and lodged a claim with the Constitutional Court, both of which also ruled against him. UN واستأنف القرار أمام مجلس الدولة ورفع دعوى في المحكمة الدستورية، وحكمت كلتا الهيئتين ضده.
    Counsel refers to his previous submission of 27 June 2012, in which he informed the Committee of the State party's suggestion to seek reparation before the Council of State. UN ويشير المحامي إلى إفادته السابقة المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2012 حيث أبلغ اللجنة بدعوة الدولة الطرف أصحاب البلاغ إلى تقديم طلب إلى مجلس الدولة للحصول على الجبر.
    Objections may also be raised in the same manner before the Council of State. UN وقد نص القانون على إمكانية القيام بالطعن الاستثنائي ذاته أمام مجلس الدولة.
    The overwhelming majority of these acts and omissions may be brought before the courts and, more specifically, before the Council of State. UN والغالبية العظمى من هذه اللوائح وأوجه القصور، يجوز عرضها على المحاكم، وبخاصة أمام مجلس الدولة.
    The author filed for an appeal in cassation before the Council of State, which rejected it in a ruling of 5 December 2007. UN ثم طعن بطريق النقض والإبرام أمام مجلس الدولة الذي رفض الطعن في قرار صادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The complaint of a violation of article 8 of the European Convention protecting the private life of individuals, taken separately or in combination with article 14, was first raised before the Council of State, which deemed it inadmissible. UN وقد أثيرت شكوى انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية التي تحمي الحياة الخاصة للأفراد، وحدها أو بالاقتران مع المادة 14، للمرة الأولى أمام مجلس الدولة الذي اعتبرها غير مقبولة.
    The State party considers that the author should have referred to the Covenant in the proceedings before the Council of State, since the case law of the European Court of Human Rights cannot be applied to complaints brought before the Committee because of the singular nature of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يستند إلى العهد أمام مجلس الدولة إذ إنه لا يمكن نقل السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسـان أمام اللجنة بسبب خصوصية في العهد.
    In the proceedings before the Council of State, the author claimed that his right to freedom of religion and the principle of non-discrimination had been violated, and his complaint was based on the same circumstances as those presented to the Committee. UN وقد أثار صاحب البلاغ أمام مجلس الدولة انتهاكات لحريته الدينية ولمبدأ عدم التمييز وقامت شكواه على نفس الوقائع التي قُدمت إلى اللجنة.
    The State party considers that the author should have referred to the Covenant in the proceedings before the Council of State, since the case law of the European Court of Human Rights cannot be applied to complaints brought before the Committee because of the singular nature of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يستند إلى العهد أمام مجلس الدولة إذ لا يمكن نقل السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسـان أمام اللجنة نظراً لخصوصية العهد.
    In the proceedings before the Council of State, the author claimed that his right to freedom of religion and the principle of non-discrimination had been violated, and his complaint was based on the same circumstances as those presented to the Committee. UN وقد أشار صاحب البلاغ أمام مجلس الدولة إلى انتهاكات لحريته الدينية ولمبدأ عدم التمييز وقامت شكواه على نفس الوقائع التي قُدمت إلى اللجنة.
    This decree is subject to appeal before the Council of State, which verifies whether or not the offence is a political offence and whether to annul the extradition decree on that basis. UN ويمكن الطعن في هذا المرسوم أمام مجلس الدولة الذي يتحقق بدوره مما إذا كانت الجريمة سياسية أم لا، ومن ثم إلغاؤه إذا ثبت ذلك.
    The author claims that an appeal in cassation before the Council of State would not have been effective, because such review is limited to legal errors and does not pertain to the ruling on questions of facts. UN ويدعي صاحب البلاغ أن أي طعن بالنقض أمام مجلس الدولة لم يكن سيجدي نفعاً لأن المراجعة التي يقوم بها مجلس الدولـة تقتـصر عـلى الأخطاء القانونية ولا تشمل الحكم المتعلق بالمسائل الوقائعية.
    In the context of the right to remedies for violations of human rights, the Committee notes with interest that an individual may appeal to the Constitutional Council to challenge the constitutionality of proceedings before the Council of State or the Court of Cassation. UN ٥٨ - وبخصوص الحق في سبل الانتصاف من انتهاكات حقوق اﻹنسان، تلاحظ اللجنة باهتمام أنه من حق الشخص أن يطعن لدى المجلس الدستوري في دستورية دعاوى أمام مجلس الدولة أو محكمة النقض.
    He maintains that an appeal in cassation before the Council of State could not be considered effective, as it does not rule on facts. UN ويؤكد أن أي طعن بالنقض أمام مجلس الدولة لم يكن سيُجدي نفعاً باعتبار أن المجلس لا ينظر في الوقائع().
    7.4 With regard to the complaint of a violation of article 17 of the Covenant, the Committee observes that the author raised the issue of the violation of his right to privacy only during the appeal in cassation before the Council of State. UN 7-4 وفيما يتعلق بالشكوى من انتهاك المادة 17 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثر مسألة انتهاك حقه في الخصوصية إلا خلال الطعن بالنقض والإبرام أمام مجلس الدولة.
    9. In the context of the right to remedies for violations of human rights, the Committee notes with interest that an individual may appeal to the Constitutional Council to challenge the constitutionality of proceedings before the Council of State or the Court of Cassation. UN ٩- وفي سياق الحق في استخدام وسائل الانتصاف في مواجهة انتهاكات حقوق اﻹنسان، تلاحظ اللجنة باهتمام أنه يجوز للفرد أن يلجأ إلى المجلس الدستوري للطعن في دستورية اﻹجراءات المرفوعة أمام مجلس الدولة أو محكمة النقض.
    3.1 The author considers that the time taken by the administrative authorities to rule in his case was unreasonable, whether account is taken of the entire proceedings or only the part of them before the Council of State, and that there is therefore a flagrant violation of article 14, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 3-1 يدَّعي صاحب البلاغ أن الفترة التي استغرقها نظر الأجهزة القضائية الإدارية في قضيته غير معقولة، سواء فيما يتعلق بمجموع الإجراءات أو بالإجراءات التي تمت أمام مجلس الدولة فقط. ويشكل هذا في نظره انتهاكاً واضحاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more