"before the crisis" - Translation from English to Arabic

    • قبل الأزمة
        
    • قبل حدوث الأزمة
        
    • قبل وقوع الأزمة
        
    • وقبل الأزمة
        
    • فقبل الأزمة
        
    • قبل اندلاع الأزمة
        
    • التي سبقت الأزمة
        
    • قبل بداية الأزمة
        
    • قبل ظهور الأزمة
        
    • قبل نشوب الأزمة
        
    • بها قبل اﻷزمة
        
    • قبل الازمة
        
    • قبل نشوء الأزمة
        
    The recovery was strongest among developing countries whose value of exports exceeded the levels before the crisis. UN وكان الانتعاش أقوى في صفوف البلدان النامية التي تجاوزت قيمة صادراتها مستويات ما قبل الأزمة.
    The longer-term related question is whether prices will eventually return to or even surpass the levels reached before the crisis. UN ويظل السؤال بعيد الأمد هو هل ستعود الأسعار في نهاية الأمر إلى المستويات التي وصلت إليها قبل الأزمة أم أنها ستتخطاها.
    Unemployment was rising, and it was expected that number of people who would fall below the poverty threshold this year would be 100 million more than was forecast before the crisis. UN والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة.
    Figure 4 shows that unemployment rates in sub-Saharan Africa were on a downward path before the crisis. UN ويوضح الشكل 4 أن معدلات البطالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كانت في انخفاض قبل حدوث الأزمة.
    In some cases, stock markets have returned close to levels seen immediately before the crisis. UN وفي بعض الحالات، عادت أسواق الأسهم إلى مستويات قريبة مما كانت عليه قبل الأزمة مباشرة.
    Current account imbalances in major economies, which were large before the crisis, continued to expand. UN وواصلت اختلالات الحساب الجاري في الاقتصادات الرئيسية توسعها، وهي كانت كبيرة حتى قبل الأزمة.
    Investment in health and education had been part of the Asian success story before the crisis. UN ولقد كان الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم جزءا من قصة النجاح الآسيوية قبل الأزمة.
    The growth rate post-crisis, however, was flatter than before the crisis. UN غير أن معدل النمو في أعقاب الأزمة كان أكبر منه قبل الأزمة.
    That is due to the expectation that capital inflows to those regions will be considerably smaller in the future than they were before the crisis. UN ذلك أن من المتوقع أن تكون تدفقات رأس المال إلى هذه المناطق قليلة جدا في المستقبل مقارنة بما كانت عليه قبل الأزمة.
    8. In developing countries the situation threatens to exacerbate the lack of decent work that existed before the crisis. UN 8 - وفي البلدان النامية، يهدد الوضع بتفاقم انعدام فرص العمل اللائق الذي كان متوفرا قبل الأزمة.
    According to the International Labour Organization, working poverty has continued to decrease, but at a slower pace than before the crisis. UN واستناداً إلى منظمة العمل الدولية، استمر فقر العمالة في الانخفاض، ولكن بخطى أبطأ مما كانت قبل الأزمة.
    The gender gap in employment had been closing before the crisis, but widened after it. UN وكانت الفجوة الجنسانية في مجال العمالة آخذة في التقلص قبل الأزمة ولكنها اتسعت بعدها.
    As the Council is aware, thanks to its huge oil resources, before the crisis Libya was a country that drew migrant workers of various nationalities. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    He said that 75 per cent of schools and 90 per cent of health centres that operated before the crisis were functioning again, but later noted that only 50 per cent of eligible children even attended school. UN وقال إن 75 في المائة من المدارس و 90 في المائة من المراكز الصحية التي كانت تعمل قبل الأزمة عادت للعمل مرة أخرى، لكنه أشار لاحقاً إلى أن 50 في المائة فقط من الأطفال المؤهلين قد التحقوا بالمدارس.
    33. A total of 1,211 gendarmes and police officers have been deployed to the north to date, compared with 469 before the crisis. UN ٣٣ - وحتى اليوم جرى إيفاد ما مجموعه 211 1 فردا من الدرك والشرطة إلى الشمال، بالمقارنة مع 469 فردا قبل الأزمة.
    Investment in health and education was part of the Asian success story before the crisis. UN وشكلت الاستثمارات في الصحة والتعليم جزءا من قصة النجاح الآسيوي قبل حدوث الأزمة.
    before the crisis his country had been on course to meet all but one of the MDGs relating to the environment. UN وذكر أن بلده كان قبل وقوع الأزمة في طريقه إلى إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية ما عدا الهدف المتعلق بالبيئة.
    before the crisis, primary school enrolment rates were rising faster than on any other continent. UN وقبل الأزمة كانت معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية ترتفع على نحو أسرع من أي قارة أخرى.
    The simplistic diagnosis of Europe’s woes – that the crisis countries were living beyond their means – is clearly at least partly wrong. Spain and Ireland had fiscal surpluses and low debt/GDP ratios before the crisis. News-Commentary إن التشخيص التبسيطي للمشاكل التي تعاني منها أوروبا ــ والذي يزعم أن الدول التي تواجه الأزمة كانت تعيش بما يتجاوز إمكاناتها ــ خاطئ ولو بشكل جزئي على الأقل. فقبل الأزمة كان لدى أسبانيا وأيرلندا فوائض مالية وكانت نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي منخفضة. وإذا كانت اليونان هي المشكلة الوحيدة، فإن أوروبا كان بوسعها أن تتعامل معها بسهولة.
    Current account imbalances in major economies, which were large before the crisis, continued to expand. UN ويتواصل اتساع رقعة الاختلالات في الحسابات الجارية في الاقتصادات الرئيسية وقد كانت اختلالات كبيرة قبل اندلاع الأزمة.
    The average aggregate growth rate for middle-income countries of 6 per cent for 2010-2012 stands in contrast to their average aggregate growth rate of 7.8 per cent in the three years before the crisis (2005-2007). UN فمتوسط معدل النمو الكلي للبلدان المتوسطة الدخل للفترة 2010-2012 البالغ 6 في المائة يتباين مع متوسط معدل نموها الكلي البالغ 7.8 في المائة الذي حققته في السنوات الثلاث التي سبقت الأزمة (2005-2007).
    Although this is lower than it was before the crisis and is not enough to halve poverty by 2015, it is the basis for achieving the Millennium Development Goals. UN ولئن كان هذان المعدلان أدنى مما كانا عليه قبل بداية الأزمة وأقل مما يلزم لخفض الفقر بمقدار النصف قبل حلول عام 2015، فإنهما يشكلان الأساس الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The World Health Organization has estimated that one billion people faced difficulties in accessing quality basic health services even before the crisis. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة.
    Moreover, the calls by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to formalize the coordination structures before the crisis were not heeded by the rest of IASC members. UN يضاف إلى ذلك أن بقية أعضاء اللجنة لم يأبهوا بدعوة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى إنشاء هياكل تنسيق بشكل رسمي قبل نشوب الأزمة.
    A serious problem in dealing with an ongoing crisis was the fact that financial assistance was provided on the same strict terms that had obtained before the crisis. UN وتكمن إحدى المشكلات الخطيرة في التعامل مع اﻷزمة المستمرة في أن المساعدة المالية تقدم بنفس الشروط المتشددة المعمول بها قبل اﻷزمة.
    Citizens of debtor economies, who grew up complacent about economic convergence, have lost their savings and, in many cases, have run out of hope. Meanwhile, citizens of creditor countries are focused on protecting the gains made before the crisis; after all, it was their savings that financed their neighbors’ reckless spending. News-Commentary ان مواطني الاقتصادات المدينة والذين كانوا على الدوام غير مكترثين بهذا الاندماج الاقتصادي قد خسروا مدخراتهم وفي العديد من الحالات خسروا الامل وفي الوقت نفسه فإن مواطني البلدان الدائنة يركزون على حماية المكتسبات التي اكتسبوها قبل الازمة ففي نهاية المطاف فإن مدخراتهم هي التي مولت الانفاق غير المسؤول لجيرانهم .
    Even before the crisis erupted in 2008, millions of children were already at risk. UN وحتى قبل نشوء الأزمة في عام 2008، كان ملايين الأطفال معرضين بالفعل للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more