"before the date of" - Translation from English to Arabic

    • قبل تاريخ
        
    • قبل موعد
        
    • قبل عقد
        
    • وقبل تاريخ
        
    • السابق لتاريخ
        
    • وقبل ميعاد
        
    At least eight months before the date of each election, the Secretary—General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit their nominations within three months. UN ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    had immediately before the date of the application a period of one year's continuous residence in the island of Ireland UN ' 6` قد أقامت لمدة سنة متواصلة في جزيرة آيرلندا قبل تاريخ الطلب مباشرة.
    In such case proceedings against the extradited person may not be implemented in relation with other offences committed before the date of extradition. UN وفي هذه الحالة، لا يحاكم الشخص الذي جرى تسليمه على جرائم ارتكبها قبل تاريخ التسليم.
    The State party underlines that the expulsion order was annulled before the date of the author’s initial submission to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن إبطال أمر الطرد كان قبل موعد تقديم صاحب البلاغ بيانه اﻷولي إلى اللجنة.
    Where the Prosecutor intends to amend the charges pursuant to article 61, paragraph 4, he or she shall notify the Pre-Trial Chamber and the person no later than 15 days before the date of the hearing. UN إذا كان المدعي العام يعتزم تعديل التهم وفقا للفقرة ٤ من المادة ٦١، فإنه يُشعِر الدائرة التمهيدية والشخص المعني بذلك قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن ١٥ يوما.
    I would highly appreciate it if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council before the date of the discussion of that report by the Council. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن قبل تاريخ مناقشة المجلس للتقرير المذكور.
    According to Article 5, the invitations for nominations have to be made at least three months before the date of the election which shall, pursuant to Article 14, be fixed by the Security Council. UN ووفقا للمادة ٥، توجه دعوات الترشيح ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ إجراء الانتخاب الذي يحدده مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٤.
    I would highly appreciate if the present letter and its annex were circulated as a document of the Security Council, before the date of the discussion of the report by the Security Council. UN وسأكون ممتنا للغاية إذا عممت هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن، قبل تاريخ مناقشة التقرير من قبل مجلس الأمن.
    I would highly appreciate if the present letter and its annex were circulated as a document of the Security Council before the date of discussion of the report by the Security Council. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن، وذلك قبل تاريخ المناقشة التي سيجريها مجلس الأمن للتقرير المذكور.
    In the specific case of UNSOA, no payment should therefore have been made before the date of signature of the memorandum of understanding between the African Union and each troop-contributing country. UN وفي حالة المكتب بالتحديد، ينبغي عدم دفع أي مبلغ قبل تاريخ التوقيع على مذكرة تفاهم بين الاتحاد الأفريقي وكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    It was highlighted by those delegations favouring application of the rules on transparency to investment treaties entered into force before the date of adoption of the rules on transparency, that some treaties could be interpreted as allowing for such an application. UN وشددت الوفود المؤيدة لتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية على أنَّ بعض المعاهدات يمكن أن تفسَّر على أنها تسمح بذلك التطبيق.
    In the Panel’s view, the best evidence to prove the existence of stock is a stock taking attended by the claimant’s independent accountants shortly before the date of loss. UN ٨١١- ومن رأي الفريق أن أفضل دليل ﻹثبات وجود بضائع مخزونة يتمثل في قيام محاسبي صاحب المطالبة المستقلين بعملية جرد للبضائع قبل تاريخ الخسارة بفترة وجيزة.
    The bank's documents also corroborate both the claimant's assertion that the goods had not cleared customs before the date of invasion and the buyer's statement that it had not taken delivery of the consignments. UN كما أن المستندات المصرفية تدعم تأكيد صاحب المطالبة بأن السلع لم تُخلَّص من الجمارك قبل تاريخ الغزو وقول المشتري إنه لم يستلم الشحنات.
    All of them offered him a chance to correct and explain the gaps in his dossier before the date of application of the expulsion measure against him, and the remedies ultimately held out the possibility that he would be able to settle in Canada. UN فجميعها توفر له مجالا لتصحيح الثغرات في ملفه وتبريرها قبل تاريخ تطبيق تدبير الابعاد بحقه، وسبل الانتصاف تنطوي في نهاية المطاف على إمكانية تمكينه من الاستقرار في كندا.
    121. Legal personality in civil matters is acquired, under section 18 of the Civil Transactions Act, before the date of birth. UN ١٢١- تكتسب الشخصية القانونية في المسائل المدنية، بموجب المادة ٨١ من قانون المعاملات المدنية، قبل تاريخ الميلاد.
    I would highly appreciate if the present letter and its annex were circulated as a document of the Security Council before the date of discussion of the report by the Security Council. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن، وذلك قبل تاريخ المناقشة التي سيجريها مجلس الأمن للتقرير المذكور.
    I would highly appreciate if the present letter and its annex were circulated as a document of the Security Council before the date of the discussion. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن قبل موعد إجراء المناقشة.
    IEC appears confident that, despite the time constraint, it will be able to reach out to the entire voting population before the date of the election. UN وإن كانت اللجنة المستقلة للانتخابات تبدو على ثقة بأنها ستتمكن، رغم ضيق الوقت، من بلوغ جميع الناخبين قبل موعد الانتخابات.
    According to Article 5, paragraph 1, of the Statute, the invitations for nomination have to be made at least three months before the date of the election, which is, pursuant to Article 14, to be fixed by the Security Council. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي على توجيه دعوات الترشيح قبل موعد الانتخاب بثلاثة أشهر على الأقل، وهو الموعد الذي يحدده مجلس الأمن وفقا للمادة 14.
    6. If the person intends to present evidence under article 61, paragraph 6, he or she shall provide a list of that evidence to the Pre-Trial Chamber no later than 15 days before the date of the hearing. UN 6 - إذا كان الشخص المعني يعتزم عرض أدلة بموجب الفقرة 6 من المادة 61، فإنه يقدم قائمة بتلك الأدلة إلى الدائرة التمهيدية قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن 15 يوما.
    6. If the person intends to present evidence under article 61, paragraph 6, he or she shall provide a list of that evidence to the Pre-Trial Chamber no later than 15 days before the date of the hearing. UN 6 - إذا كان الشخص المعني يعتزم عرض أدلة بموجب الفقرة 6 من المادة 61، فإنه يقدم قائمة بتلك الأدلة إلى الدائرة التمهيدية قبل عقد الجلسة بمدة لا تقل عن 15 يوما.
    3. At least five months before the date of the meeting of the States Parties during which the elections will be held, the Secretary-General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit their nominations within three months. UN 3- وقبل تاريخ اجتماع الدول الأطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على الأقل، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة خطاباً إلى الدول الأطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    The Registrar is required to submit that list to States Parties no later than the seventh day of the last month before the date of each election. UN وعلى المسجل أن يوافي الدول الأطراف بهذه القائمة قبل اليوم السابع من الشهر الأخير السابق لتاريخ كل انتخاب.
    4. In view of the fact that the date of the election is to be fixed by the Security Council, it is suggested that the Council might wish to consider this question at an early meeting and to take into account that the Secretary-General's communication must be dispatched within one month of the occurrence of the vacancy and at least three months before the date of the election. UN ٤ - ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن هو الذي سيعين تاريـخ الانتخــاب، يُقترح أن المجلـس قـد يــود أن ينظر في هذه المسألة في جلسة مبكرة، وأن يأخذ في حسبانه أنه يتعين على اﻷمين العام أن يوجه رسالته في الشهر الذي يلي خلو المنصب وقبل ميعاد الانتخاب بثلاثة أشهر على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more