"before the end of the session" - Translation from English to Arabic

    • قبل نهاية الدورة
        
    • قبل نهاية هذه الدورة
        
    • إلى مؤتمر الأطراف قبل اختتام الدورة
        
    before the end of the session, beneficiaries are requested to submit an evaluation report on their participation in the session. UN ويُطلب إلى المستفيدين قبل نهاية الدورة تقديم تقرير تقييم عن مشاركتهم في الدورة.
    A first draft of the document was completed before the end of the session. UN وقد أكملت الصيغة اﻷولية للوثيقة قبل نهاية الدورة.
    She was also concerned at the extremely heavy programme of work that remained to be completed before the end of the session. UN وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة.
    (The President) outcome of these consultations before the end of the session. UN وفي نيﱠتي الحازمة أن أبلغ عن نتيجة هذه المشاورات قبل نهاية الدورة.
    I hope a special coordinator can work as quickly as possible to submit a progress report to us before the end of the session so as to guide us in our discussions, to be ready to have ideas for a new Conference agenda which can win a consensus approval. UN وآمل أن يقوم منسق خاص بالعمل بأسرع ما يمكن على تقديم تقرير إلينا قبل نهاية هذه الدورة لكي نسترشد به في مناقشاتنا ونستعد لابداء أفكار بشأن جدول أعمال جديد للمؤتمر يحظى بإعتماده بتوافق اﻵراء.
    Mandateholders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mandate-holders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mandate-holders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mandate-holders shall be appointed before the end of the session. UN ويُعيَّن أصحاب الولايات قبل نهاية الدورة.
    Mr. President, we are convinced that you will be able to conduct our work successfully and that we will thus make substantive progress before the end of the session. UN سيدي الرئيس، نحن مقتنعون بأنكم قادرون على قيادة أعمالنا بنجاح وأننا سنحرز بذلك تقدما في هذا الموضوع قبل نهاية الدورة.
    The appointment will be completed upon the approval of the Council before the end of the session. UN وسيكتمل تعيين الخبراء عند مـوافقة المجلس عليه لاحقاً قبل نهاية الدورة التاسعة عشرة.
    It would be ideal if we could agree on a programme of work for this forum before the end of the session. UN وسيكون من الأمثل أن نتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لهذا المحفل قبل نهاية الدورة.
    Member States would have an opportunity to review it before the end of the session. UN وأضاف أن الدول اﻷعضاء ستتاح لها الفرصة لاستعراضه قبل نهاية الدورة.
    It must be remembered that the programme budget was a very complex issue and that many difficulties would be encountered before the end of the session. UN وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة.
    My delegation welcomes the decision that the Working Group should continue its work during this session and submit a report to the General Assembly before the end of the session. UN ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    We welcome the recommendation that the Open-ended Working Group continue its work, taking into account views expressed at the forty-ninth session, and submit a report to the General Assembly before the end of the session. UN ونرحب بالتوصية القائلة بمواصلة الفريق العامل أعماله، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة التاسعة واﻷربعين، وتقديم تقرير الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Those recommendations, and the date by which the State party should submit its subsequent report, would be indicated in the concluding observations in respect of the initial report by Kazakhstan, which the Committee would adopt before the end of the session. UN وستُدرج هذه التوصيات وكذلك تاريخ تقديم الدولة الطرف تقريرها المقبل في الملاحظات الختامية بشأن نظرها في التقرير الأولي لكازاخستان التي ستعتمدها اللجنة قبل نهاية الدورة.
    She also noted that the AWG-LCA would submit the results of its work before the end of the session. UN ولاحظت أيضاً أن الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية سيقدم نتائج أعماله قبل نهاية الدورة.
    Ms. CHANET offered to check the French translations of paragraphs 14 to 17 as soon as they were available, so that they could be ready before the end of the session. UN 40- السيدة شانيه عرضت فحص الترجمة الفرنسية للفقرات 14 إلى 17 بمجرد توفرها، حتى تكون جاهزة قبل نهاية الدورة.
    We must therefore channel our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations into the political will to conclude an international convention against terrorism before the end of the session. UN ولذلك، يجب أن تمضي إدانتنا القوية للإرهاب بكل أشكاله ومظاهرة عبر الإرادة السياسية من أجل إبرام اتفاقية دولية ضد الإرهاب قبل نهاية هذه الدورة.
    Background: The Bureau will examine the credentials submitted by Parties to the Convention and submit its report on credentials before the end of the session for adoption by the COP. UN 27- خلفية: سيفحص المكتب وثائق التفويض المقدمة من الأطراف في الاتفاقية ويقدم تقريره المتعلق بوثائق التفويض إلى مؤتمر الأطراف قبل اختتام الدورة بغية اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more