"before the end of this session" - Translation from English to Arabic

    • قبل نهاية هذه الدورة
        
    I look forward to finalizing the remaining reform issues before the end of this session. UN وأتطلع إلى الانتهاء من قضايا الإصلاح المتبقية قبل نهاية هذه الدورة.
    I must say that, frankly, that would be the biggest disservice that delegations could do to the Disarmament Commission: it is unlikely that there will be any agreement before the end of this session. UN ولا بد أن أقول بصراحة، إن ذلك سيشكّل أكبر ضرر يمكن أن تلحقه الوفود بهيئة نزع السلاح: فمن غير المرجح أن يجري التوصل إلى أي اتفاق قبل نهاية هذه الدورة.
    Now we must speedily designate a chairman for the Ad Hoc Committee so that it can meet in good time before the end of this session and establish a process which will enable our work to be continued next year in the best conditions. UN وعلينا اﻵن اﻹسراع في تعيين رئيس للجنة المخصصة ليتسنى لها الاجتماع في وقت قريب قبل نهاية هذه الدورة وﻹنشاء عملية تتيح مواصلة عملنا العام المقبل في أفضل الظروف.
    My intention with regard to the programme of work is to continue consultations with a view to reaching agreement on a proposal acceptable to all before the end of this session. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل أعتزم مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح يحظى بقبول الجميع قبل نهاية هذه الدورة.
    If the struggle against terrorism is to be successful, it is essential for us to agree on definitions and means for prevention and to conclude a comprehensive convention against terrorism before the end of this session of the General Assembly. UN وإذا أردنا نجاح مكافحة الإرهاب فمن الضروري أن نتفق على تعريفات ووسائل للمنع وأن نبرم اتفاقية شاملة ضد الإرهاب قبل نهاية هذه الدورة التي تعقدها الجمعية العامة.
    We especially welcome the establishment of a Human Rights Council, whose details we hope can be fully worked out before the end of this session of the General Assembly. UN ونرحّب بوجه خاص بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي نأمل في أن نتمكّن من إعداد كل التفاصيل الخاصة به قبل نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    We must translate our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations into a decisive political impetus to finalize the comprehensive convention on terrorism before the end of this session. UN ويجب أن نترجم إدانتنا القوية للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته إلى زخم سياسي حاسم نحو استكمال الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب قبل نهاية هذه الدورة.
    We support the draft decision in the report that calls for the continuation of the Open-ended Working Group and the submission of its report to the General Assembly before the end of this session. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    You will have the advantage over other presidents of having a longer period, stretching from the end of the current session of the Conference on Disarmament to the end of the year, in which you can sound delegations out, if we do not succeed in deciding on a programme of work before the end of this session. UN إلا أنكم ستتميزون على الرؤساء الآخرين، بشغلكم لهذا المنصب لفترة أطول، تمتد من نهاية الدورة الحالية للمؤتمر، وحتى نهاية العام، حيث سيكون بمقدوركم استطلاع آراء الوفود، في حالة عدم نجاحنا في البت في برنامج عمل المؤتمر قبل نهاية هذه الدورة.
    We are hopeful that the momentum marked by today's decision will enable us, in the words of the Secretary-General, to “move forward expeditiously” in order to conclude this task successfully before the end of this session. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي الزخم الذي اتسم به قرار اليوم إلى تمكيننا من " أن نمضي قدما على وجه السرعة " . على حد تعبير اﻷمين العام، لكي ننجز هذه المهمة بنجاح قبل نهاية هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more