Legitimacy and effectiveness are the two characteristics that must distinguish the Security Council of the United Nations before the international community. | UN | إن الشرعية والفعالية هما السمتان اللتان لا بد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يتسم بهما أمام المجتمع الدولي. |
This fact does not prevent Lebanon from complaining before the international community about a situation that is indisputably its own creation. | UN | وهذا لا يحول دون قيام لبنان بالشكوى أمام المجتمع الدولي من حالة لا شك في أنه هو الذي أوجدها. |
We appreciate his dedication and hard work in facing the many challenges before the international community. | UN | ونحن نقدر تفانيه وعمله الدؤوب في مواجهة العديد من التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي. |
It is my hope that the fifty-eighth session of the General Assembly will address with courage the issues before the international community. | UN | وآمل أن تعالج الدورة الثامنة والخمسون للجمعية العامة معالجة شجاعة المواضيع المعروضة على المجتمع الدولي. |
The task before the international community is to help the people of Kosovo to rebuild their lives and heal the wounds of conflict. | UN | والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع. |
The leaders of the great nuclear Powers came before the international community and gave the initial push to a process that will dominate the scene in future. | UN | وحضر زعماء الدول النووية الكبرى أمام المجتمع الدولي وأعطوا الدفعة الأولية لعملية ستهيمن على الساحة في المستقبل. |
When evidence of the murder of helpless people percolates through international borders, the dilemma emerging before the international community becomes a moral one of the sanctity of human life and strict international standards. | UN | وعندما تتوفر اﻷدلة على مقتل أناس لا حول لهم ولا قوة عبر الحدود الدولية، تصبح المعضلة الناشئة أمام المجتمع الدولي معضلة أخلاقية تتصل بقدسية الحياة اﻹنسانية والتقيد بالمعايير الدولية بدقة. |
It was mentioned that improvement in its methods of work could increase the legitimacy and leadership of the Council action before the international community. | UN | وذكر أن تحسين أساليب العمل يمكن أن يزيـد من شرعية إجراءات المجلـس وقيادته أمام المجتمع الدولي. |
It always provides a useful forum to the general membership of the United Nations to discuss thoroughly the disarmament issues before the international community. | UN | إنها توفر دائما محفلا مفيدا لجميع أعضاء الأمم المتحدة لمناقشة مسائل نزع السلاح مناقشة شاملة أمام المجتمع الدولي. |
Members of the Conference on Disarmament have a responsibility before the international community to achieve that objective. | UN | وأعضاء مؤتمر نزع السلاح مسؤولون أمام المجتمع الدولي عن تحقيق هذا الهدف. |
Accountability before the international community is an indispensable ingredient. | UN | وإن الخضوع للمساءلة أمام المجتمع الدولي عنصر لا غنى عنه. |
No country could be exempt from responsibility before the international community for violations of migrants' human rights. | UN | ولا يمكن إعفاء أي بلد من المسؤولية أمام المجتمع الدولي عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين. |
However, subsequent developments in the world brought new and daunting challenges before the international community. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن التطورات اللاحقة في العالم أحضرت معها تحديات جديدة وكبيرة أمام المجتمع الدولي. |
Today more than ever, Peru would like to reaffirm, before the international community, that is it committed to the building of a participatory and efficient system of collective security. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى، تود بيرو أن تؤكد مجدداً أمام المجتمع الدولي التزامها ببناء نظام تشاركي وكفء للأمن الجماعي. |
As part of those endeavours, one of the important tasks before the international community is to extend firm support for the reform of the Palestinian Authority. | UN | وكجزء من تلك الجهود، تتمثل إحدى المهام الهامة أمام المجتمع الدولي في تقديم دعم قوي لإصلاح السلطة الفلسطينية. |
In ratifying that instrument, our country undertook to comply with all of the Convention's provisions and assumed responsibility before the international community for their implementation. | UN | وبالتصديق على هذا الصك، تعهدت أوزبكستان بامتثال أحكام الاتفاقية وتقلدت أمام المجتمع الدولي المسؤولية عن تنفيذها. |
Sixty years ago, in the Nuremberg trials, those who had committed massive crimes were held accountable for the first time before the international community. | UN | ومنذ ستين عاما، في محاكمات نورمبرغ، اعتبر أولئك الذين ارتكبوا جرائم جسيمة مسؤولين، لأول مرة، أمام المجتمع الدولي. |
My country comes to this General Assembly proud to present itself before the international community with a stronger presence in the world. | UN | إن بلدي يأتي إلى هذه الجمعية العامة فخورا بأن يقدم نفسه أمام المجتمع الدولي متمتعا بحضور معزز فـي العالــم. |
This agenda item is one of the most important issues before the international community in our efforts to make the United Nations a true vehicle for global action. | UN | وهــذا البند من جدول اﻷعمال من أهم المسائل المعروضة على المجتمع الدولي فـــي جهودنا لجعل اﻷمم المتحدة أداة حقيقية للعمل الدولي. |
The task before the international community was therefore to send out a strong message that terrorism against unarmed civilians was morally repugnant and legally unacceptable. | UN | ولذا، فإن المهمة المعروضة على المجتمع الدولي هي أن يوجه رسالة قوية مفادها أن الإرهاب ضد المدنيين غير المسلحين أمر مقيت أخلاقيا وغير مقبول قانونيا. |
We have concentrated our information efforts on major issues before the international community in order to attract a wider range of key audiences. | UN | وقد ركزنا جهودنا اﻹعلامية على القضايا الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي بهدف اجتذاب مجموعة أكبر من الجماهير اﻷساسية. |
Unilateralism and unilateral measures are the major challenges before the international community. | UN | النزعة الانفرادية والتدابير الانفرادية هي التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |