"before the invasion" - Translation from English to Arabic

    • قبل الغزو
        
    • قبل وقوع الغزو
        
    • التي سبقت الغزو
        
    Finally, in other claims, contracts with parties in Iraq or Kuwait were interrupted months or even over a year before the invasion. UN وأخيراً، وفي مطالبات أخرى، توقفت العقود مع أطراف في العراق أو الكويت قبل الغزو بأشهر بل وبما يزيد على العام.
    This was to demonstrate that the delay days increased during the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait compared to the period before the invasion. UN وكان ذلك لإثبات أن أيام التأخير تزايدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمقارنة بفترة ما قبل الغزو.
    The last printout before the invasion was prepared on 1 August 1990, incorporating details of tank stocks as at 6.00 a.m. that day. UN وقد أعد آخر مستخرج قبل الغزو في 1 آب/أغسطس 1990، متضمناً تفاصيل مخزونات الصهاريج حتى الساعة السادسة من صباح ذلك اليوم.
    SAT has restored and resumed its operation of that concession, although it claims it is in a different form than before the invasion. UN وقد استأنفت الشركة تشغيل هذا الامتياز، وإن كانت تزعم أن ذلك يتم بشكل مختلف عما كان عليه قبل الغزو.
    Some of the cheques were dated before the invasion and occupation, while others have dates that fell within the period of the occupation. UN وبعض هذه الشيكات مؤرخ قبل الغزو والاحتلال، بينما الشيكات اﻷخرى تحمل تواريخ تقع في نطاق فترة الاحتلال.
    According to Iraq, the environments in the Claimants' countries were not in pristine condition before the invasion and occupation. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    Alumina did not submit any evidence of attempts to collect payment for its work during the four-year period before the invasion. UN ولم تقدم شركة ألومينا أي دليل يثبت أنها حاولت أثناء فترة الأربع سنوات قبل الغزو استرداد المبلغ المستحق عن أعمالها.
    KAFCO states that the goods arrived by ship in Kuwait before the invasion but were not delivered to KAFCO from the port. UN وتقول كافكو إن البضائع وصلت على متن باخرة إلى الكويت قبل الغزو غير أن كافكو لم تستلمها من الميناء.
    The ORHA started working in the Pentagon 50 days before the invasion. Open Subtitles وبدأ العمل في مكتب إعادة الإعمار وزارة الدفاع 50 يوما قبل الغزو.
    My guess is these recordings were made some time before the invasion, ma'am. Open Subtitles في إعتقادي أن هذا التسجيل تم صنعه قبل الغزو سيدتي
    Went down to El Salvador, or what used to be El Salvador before the invasion, Open Subtitles ذهبت إلى السلفادور او ما كانت تسمى كذلك قبل الغزو
    before the invasion and occupation, Kuwait had 6 regional and 9 specialized hospitals as well as 72 health centres in operation. UN فقد كانت هناك في الكويت قبل الغزو والاحتلال ٦ مستشفيات إقليمية و٩ مستشفيات متخصصة فضلاً عن ٢٧ مركزاً صحياً تعمل في هذا البلد.
    The Panel takes the view that where a person was sick before the invasion and occupation and died as a result of lack of medical care due to the reduction and looting of medical facilities, the death in that case can be attributed directly to the invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن الشخص إذا كان مريضا قبل الغزو والاحتلال وتوفي نتيجة انعدام الرعاية الطبية بسبب تقلص المرافق الطبية ونهبها، فيمكن أن تعزى الوفاة مباشرة في هذه الحالة إلى غزو الكويت واحتلاله.
    In respect of this project, MSAL claims the difference between its estimate of what the contract price would have been if the contract had been finalised before the invasion and the price actually paid for the work after liberation. UN وفيما يتعلق بهذا المشروع، تطالب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالفرق بين تقديراتها لسعر العقد لو أنه نفذ قبل الغزو والسعر المدفوع فعلاً بعد التحرير فيما يخص العمل.
    The items were deposited in a bank safety deposit box before the invasion and the claimant provided a valuation certificate that stated that the items were valued at USD 1,074,382.13 at the time of the invasion. UN وكانت هذه الممتلكات مودعةً في صندوق للإيداع الآمن لدى المصرف قبل الغزو. وقدمت المطالبة شهادة تقديرية تثبت أن قيمة هذه المواد كانت تبلغ 382.13 074 1 دولارا وقت الغزو.
    Thus, in the absence of evidence to the contrary and in the light of the circumstances discussed above, it is reasonable to expect that non-perishable goods, arriving in Kuwait within two to four weeks before the invasion, had not yet been collected by the buyer. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    Thus, in the absence of evidence to the contrary and in the light of the circumstances discussed above, it is reasonable to expect that non-perishable goods, arriving in Kuwait within two to four weeks before the invasion, had not yet been collected by the buyer. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعد السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    For example, a claimant in Japan claims that, at the time of the invasion, it had yet to commence the manufacture of stainless steel sheets pursuant to various orders placed before the invasion. UN ويزعم مثلاً صاحب مطالبة في اليابان أنه كان سيبدأ، وقت الغزو في صنع صفائح الصلب الذي لا يصدأ عملاً بمختلف الطلبيات الموجهة إليه قبل الغزو.
    This applies, for example, in the claims described at the end of paragraph , where the contracts were interrupted months or more before the invasion and, accordingly, such claims are not compensable. UN وهذا ينطبق، مثلاً، على المطالبات الوارد وصفها في نهاية الفقرة 123 أعلاه، حيث توقفت العقود قبل الغزو بأشهر أو أكثر، وبالتالي فإن هذه المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Other evidence provided by claimants included bank statements showing a sum of cash withdrawn shortly before the invasion or a remittance slip by a creditor of the business confirming that a cash amount was paid to the business on the day before or the day of the invasion. UN وتضم البيانات الأخرى التي قدمها أصحاب المطالبات بيانات مصرفية تبين سحب مبلغ نقدي قبل وقوع الغزو بفترة وجيزة أو إيصالات تحويل مقدمة من دائن المؤسسة التجارية يؤكد أن مبلغاً نقدياً دُفع إلى المؤسسة يوم وقوع الغزو أو في اليوم السابق له.
    Our warnings continued in the months and weeks before the invasion. UN وتواصلت تحذيراتنا طيلة الأشهر والأسابيع التي سبقت الغزو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more