"before the judicial committee" - Translation from English to Arabic

    • أمام اللجنة القضائية
        
    before the Judicial Committee, the main issue to be argued was identification. UN وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل.
    before the Judicial Committee, the main issue to be argued was identification. UN وإن المسألة الرئيسية التي يتعين التدليل عليها أمام اللجنة القضائية هي مسألة تحديد هوية الفاعل.
    A London law firm represented him pro bono before the Judicial Committee of the Privy Council. UN وقام مكتب محاماه في لندن بتمثيله تطوعا لهذا الغرض أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    A London law firm represented him pro bono before the Judicial Committee of the Privy Council. UN كما قامت شركة محاماة مقرها في لندن بتمثيله على سبيل التطوع أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    It further notes that a petition for leave to appeal against the dismissal of the constitutional motion by the Court of Appeal of Barbados remains pending before the Judicial Committee of the Privy Council. UN كما تلاحظ اللجنة أن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في حكم محكمة استئناف بربادوس برفض دعواه الدستورية لا يزال قيد البحث أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكية.
    It further notes that a petition for leave to appeal against the dismissal of the constitutional motion by the Court of Appeal of Barbados remains pending before the Judicial Committee of the Privy Council. UN كما تلاحظ اللجنة أن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في حكم محكمة استئناف بربادوس برفض دعواه الدستورية لا يزال قيد البحث أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    This is said to have prejudiced the author's case before the Judicial Committee of the Privy Council, which acknowledged that there might have been points of law for the Court of Appeal to look into; UN ويقال إن هذا قد أضر بقضية صاحب البلاغ أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة التي أقرت بأنه لربما كانت هناك نقاط قانونية يمكن لمحكمة الاستئناف أن تنظر فيها؛
    A petition for leave to appeal against the dismissal of the constitutional motion by the courts of Barbados is currently pending before the Judicial Committee of the Privy Council. UN ولا يزال الالتماس المرفوع للاذن بالطعن في الحكم الصادر برفض الدعوى الدستورية من جانب محاكم بربادوس قيد البحث حاليا أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكية.
    A petition for leave to appeal against the dismissal of the constitutional motion by the courts of Barbados is currently pending before the Judicial Committee of the Privy Council. UN ولا يزال الالتماس المرفوع لﻹذن بالطعن في الحكم الصادر برفض الدعوى الدستورية من جانب محاكم بربادوس قيد البحث حاليا أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    The Committee observes that the question presented by the jurors' affidavits was raised on appeal before the Judicial Committee of the Privy Council, which UN وتلاحظ اللجنة أن المسألة التي تمثلها البيانات الكتابية للمحلفين أثيرت أثناء الاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص، الذي رفض الالتماس.
    The Committee observes that the question presented by the jurors' affidavits was raised on appeal before the Judicial Committee of the Privy Council, which dismissed the petition. UN وتلاحظ اللجنة أن المسألة التي عرضتها هيئة المحلفين في إقراراتها قد أثيرت في الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص، التي رفضت الالتماس.
    In this context, counsel notes that, at the hearing before the Judicial Committee of the Privy Council, their Lordships stated that they were not in a position to comment on the inefficiency of the judicial machinery in Jamaica. UN وفي هذا السياق يذكر المحامي أنه أثناء جلسة الاستماع التي عقدت أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة ذكر أعضاء اللجنة أنهم لا يستطيعون إبداء تعليقات بشأن مدى عدم كفاءة الجهاز القضائي في جامايكا.
    2.6 A London law firm represented the authors pro bono before the Judicial Committee of the Privy Council. UN ٢-٦ ومثلت شركة قانونية مقرها لندن مقدمي البلاغ أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    With regard to legal aid, millions of dollars were paid to British lawyers to appear before the Judicial Committee of the Privy Council on behalf of accused persons in capital cases. UN 85- وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية فقد تم دفع ملايين الدولارات لمحامين بريطانيين للظهور أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الشورى نيابة عن المتهمين بارتكاب جرائم عقوبتها الإعدام.
    An appeal against the latter judgement remains currently (at the end of February 1995) pending before the Judicial Committee. UN وما زال هناك استئناف ضد هذا الحكم اﻷخير أمام اللجنة القضائية )في نهاية شباط/فبراير ٥٩٩١(.
    Notwithstanding this Mrs Buckle travelled to the United Kingdom and secured a hearing in May 1998, before the Judicial Committee of the Privy Council. UN وبالرغم من ذلك سافرت السيدة بوكلي إلى المملكة المتحدة واستطاعت الحصول على جلسة للنظر في قضيتها في أيار/مايو 1998 أمام اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص.
    2.6 Throughout the trial and appeal, the author was represented by legal aid attorneys. A London law firm represented him pro bono before the Judicial Committee of the Privy Council. UN ٢-٦ وكان صاحب البلاغ ممثلا في كل من المحاكمة والاستئناف بمحامين منتدبين للمساعدة القانونية، وقام مكتب محاماة في لندن بتمثيله دون تقاضي أي أتعاب أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص.
    Counsel states that although situated in London, the Judicial Committee of the Privy Council is a Commonwealth Court and for that reason the relevant Commonwealth State should be held responsible for any irregularities in the conduct of the proceedings before the Judicial Committee of the Privy Council. UN وذكرت المحامية أنه وإن كانت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة تتخذ لندن مقرا لها فإنها محكمة كومنولث ولهذا السبب ينبغي أن تعتبر دولة الكومنولث ذات الصلة مسؤولة عن أية مخالفات في سير اﻹجراءات أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    An appeal against the latter judgement remains currently (at the end of February 1995) pending before the Judicial Committee. UN وما زال هناك استئناف ضد هذا الحكم اﻷخير أمام اللجنة القضائية )في نهاية شباط/فبراير ٥٩٩١(.
    10.8 In the present case, the State party's failure to preserve the original confession statement was made one of the grounds of appeal before the Judicial Committee of the Privy Council which, nevertheless, found that there was no merit in the appeal and dismissed it without giving further reasons. UN 10-8 وفي القضية قيد النظر، اعتُبر تخلف الدولة الطرف عن الحفاظ على الاعتراف الأصلي أحد أسباب رفع دعوى الاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص الذي رأى، رغم ذلك، عدم وجود أساس يبرر الاستئناف ومن ثم فقد رفضه دون إبداء أسباب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more