Article 15: Equality before the law in civil matters | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون في المسائل المدنية |
Article 15 Parity before the law in civil cases.109 | UN | المادة 15 المساواة أمام القانون في القضايا المدنية |
Measures to guarantee parity before the law in civil cases | UN | التدابير المتخذة لضمان المساواة أمام القانون في القضايا المدنية |
What safeguards existed to ensure equality before the law in such circumstances? | UN | فما هي الضمانات التي تكفل المساواة أمام القانون في ظروف كهذه؟ |
The legislation toughens penalties for sexual offending, widens protection against sexual predators and makes sexual offences gender-neutral, providing equality before the law in relation to such offences. | UN | وهذا التشريع يكفل تغليظ العقوبات على الجرائم الجنسية ويوسِّع نطاق الحماية إزاء مرتكبي الجرائم الجنسية ويجعل هذه الجرائم محايدة من الناحية الجنسانية حيث يكفل المساواة أمام القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم. |
Article 29 of the Constitution provides for all persons to enjoy equal human dignity and equality before the law in terms of duties and rights, without discrimination based on gender, ethnicity, language or religion. | UN | كما نصت المادة 29 من الدستور الكويتي على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
As stated above, women are by the same token equal with men before the law in criminal matters. | UN | كما سبق ذكره أعلاه، فإن المرأة متساوية بنفس القدر مع الرجل أمام القانون في المسائل الجنائية. |
The State party therefore considers that it has guaranteed the right to equality before the law in the present case. | UN | ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية. |
They are not allowed to appear before the law in the absence of their husbands in many traditional settings. | UN | فهي لا يُسمح لها بالظهور أمام القانون في غياب زوجها في كثير من الأوساط التقليدية. |
Article 15 - Equality before the law in civil matters | UN | المادة 15 - المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية |
State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. | UN | تعمل دوائر الدولة وسلطاتها الإدارية وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع الإجراءات التي تقوم بها. |
All persons are equal before the law in Latvia. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا. |
Articles 140, 137 and 160 of the Code provided for equality of spouses before the law in such areas as decisions relating to family life, rights and obligations, and marital property regimes. | UN | وتنص المواد 140 و137 و160 من القانون المدني على المساواة بين الزوجين أمام القانون في مجالات من قبيل القرارات التي تتصل بحياة الأسرة، وحقوقها وواجباتها، ونظم الذمة المالية للزوجين. |
Women and men equal before the law in all domains of economic, social, political and cultural life. | UN | تتساوى المرأة والرجل أمام القانون في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية. |
Citizens shall be equal before the law in regard to their rights and obligations and there shall be no discrimination among them on grounds of sex, origin, language, religion or belief. | UN | والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
This article stipulates that all persons are equal in regard to human dignity and equal before the law in regard to public rights and obligations, without distinction on ground of sex, origin, language or religion. | UN | فقد نصت تلك المادة على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. | UN | وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها. |
State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. | UN | وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها. |
The State party therefore considers that it has guaranteed the right to equality before the law in the present case. | UN | ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية. |
Equality before the law in respect of the right to work, obligation of State party to prosecute - article 5 (e) (i) | UN | المساواة أمام القانون فيما يتعلق بالحق في العمل، التزام الدولة الطرف بالمقاضاة (المادة 5(ه)`1` من الاتفاقية) |
All persons shall be equal in human dignity and all citizens shall be equal before the law in regard to their public rights and obligations without discrimination among them on grounds of race, origin, language, religion or belief. | UN | الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
Article 15. Equality before the law in civil matters 78 | UN | المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية |