"before the national authorities" - Translation from English to Arabic

    • أمام السلطات الوطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • إلى السلطات الوطنية
        
    • لدى السلطات الوطنية
        
    These treaties may not establish directly the rights and duties of individuals and an individual cannot invoke them directly before the national authorities. UN ولا يجوز أن تنص هذه المعاهدات على حقوق وواجبات الأفراد بشكل مباشر ولا يستطيع الفرد الاحتجاج بها مباشرة أمام السلطات الوطنية.
    before the national authorities, the author has never claimed that he is undergoing medical treatment. UN ولم يدع مقدم البلاغ قط أمام السلطات الوطنية أنه تحت العلاج الطبي.
    He also refers to several reports available on the Internet, generally demonstrating the poor record of human rights observance in Azerbaijan, and the impossibility of successfully complaining before the national authorities about any human rights violation. UN ويشير أيضاً إلى عدة تقارير موجودة على الإنترنت، تثبت عموماً السجل الضعيف لاحترام حقوق الإنسان في أذربيجان، واستحالة النجاح في تقديم شكوى أمام السلطات الوطنية بشأن أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    The complainants have not provided any details regarding this allegation either before the national authorities or before the Committee, and there is no conclusive evidence, substantiating the alleged fear. UN ولم يقدم صاحبا البلاغ أي تفاصيل بشأن هذا الزعم سواء للسلطات الوطنية أو للجنة، وليس هناك أي دليل قاطع يدعم خوف المعنية المزعوم.
    2.7 Finally, the author argues that she is no longer able to seek any remedy before the national authorities of the State party for fear of being subjected to criminal prosecution by the Government. UN 2-7 وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ أنه لم يعد بإمكانها تقديم طعن إلى السلطات الوطنية للدولة الطرف، خوفاً من أن تلاحقها الحكومة جنائياً.
    While recognizing that it might not have been necessary for the author to have referred specifically to any specific articles before the national authorities, the State party maintains that the author has to raise the relevant substantive right(s) in the Convention for an application to be admissible. UN ومع التسليم بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تحتج صاحبة البلاغ لدى السلطات الوطنية بمواد محددة، تؤكد الدولة الطرف أنه كان على صاحبة البلاغ أن تذكر في طلبها الحق أو الحقوق التي انتهكت على وجه التحديد من بين الحقوق الجوهرية المكرسة في الاتفاقية حتى يستوفي طلبها شروط المقبولية.
    In this connection, she states that, since 2011, she has unsuccessfully sought to resolve the issue before the national authorities, given that they claim to lack jurisdiction. UN وتؤكد في هذا الصدد، أنها ما برحت منذ عام 2011، تحاول دون جدوى حل المشكلة أمام السلطات الوطنية التي ادعت بأنها غير مختصة بالنظر في قضيتها.
    4.10 According to the State party, the complainant has failed to clarify numerous inconsistencies revealed during the asylum procedure both before the national authorities and the Committee. UN 4-10 وحسبما أفادت الدولة الطرف، لم يوضح صاحب الشكوى سبب التناقضات العديدة التي تكشفت خلال إجراءات طلب اللجوء سواء أمام السلطات الوطنية أو اللجنة.
    4.10 According to the State party, the complainant has failed to clarify numerous inconsistencies revealed during the asylum procedure both before the national authorities and the Committee. UN 4-10 وحسبما أفادت الدولة الطرف، لم يوضح صاحب الشكوى سبب التناقضات العديدة التي تكشفت خلال إجراءات طلب اللجوء سواء أمام السلطات الوطنية أو اللجنة.
    4.8 As to the personal risk of torture, the State party underlines the complainant's assertion before the national authorities that she had no separate reasons for seeking asylum and, therefore, subscribed to her husband's reasons for seeking asylum. UN 4-8 وفيما يتعلق بخطر التعرض شخصياً للتعذيب، تشير الدولة الطرف إلى تأكيد صاحبة الشكوى أمام السلطات الوطنية بأنه ليس لديها أسباب منفصلة لطلب اللجوء، وأنها لذلك تدعم أسباب طلب زوجها التماس اللجوء.
    4.8 As to the personal risk of torture, the State party underlines the complainant's assertion before the national authorities that she had no separate reasons for seeking asylum and, therefore, subscribed to her husband's reasons for seeking asylum. UN 4-8 وفيما يتعلق بخطر التعرض شخصياً للتعذيب، تشير الدولة الطرف إلى تأكيد صاحبة الشكوى أمام السلطات الوطنية بأنه ليس لديها أسباب منفصلة لطلب اللجوء، وأنها لذلك تدعم أسباب طلب زوجها التماس اللجوء.
    (b) Third parties who, following a request from the Court under article 75, paragraph 3, have not made submissions may not contest the application of the order of the Court before the national authorities. UN )ب( لا يجوز لﻷطراف الثالثة من اﻷفراد الذين لم يقدموا تعليقات، وقد دعتهم المحكمة الى تقديمها تطبيقا للفقرة ٣ من المادة ٧٥، أن يعترضوا أمام السلطات الوطنية على تطبيق قرار المحكمة.
    4.6 The State party states that the complainant in his complaint merely recalls the grounds he had invoked before the national authorities. UN 4-6 وبينت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ، اكتفى في مذكرته بالتذكير بالدوافع التي استند إليها أمام السلطات الوطنية السويسرية.
    4.6 After considering the case, CRA highlighted numerous inconsistencies that have not been explained by the complainant, either before the national authorities or before the Committee. UN 4-6 وبعد أن درست اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء قضية صاحب البلاغ، أوضحت العديد من أوجه عدم الاتساق التي لم يفسرها صاحب البلاغ، لا أمام السلطات الوطنية ولا أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    4.6 After considering the case, CRA highlighted numerous inconsistencies that have not been explained by the complainant, either before the national authorities or before the Committee. UN 4-6 وبعد أن درست اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء قضية صاحب البلاغ، أوضحت العديد من أوجه عدم الاتساق التي لم يفسرها صاحب البلاغ، لا أمام السلطات الوطنية ولا أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    He has only invoked his condition of " founding member " in his last submission to the Committee, without having justified or proved this condition and without having ever invoked it before the national authorities. UN فهو لم يذكر وضعه ﮐ " عضو مؤسس " إلا في آخر رسالة بعث بها إلى اللجنة دون أن يبرر أو يقدم ما يثبت وضعه ذاك ودون أن يكون قد ذكر ذلك من قبل أمام السلطات الوطنية.
    With regard to the author's belated submission of her communication, she argues that the time limits imposed on filing a claim before the national authorities were unreasonable and that the delays were also the result of the time required in order to gather the necessary information and to get the case ready, managing the process from abroad. UN وفيما يتعلق بتقديم صاحبة البلاغ المتأخر لبلاغها، تقول إن الآجال المُحدَّدة لتقديم طلب أمام السلطات الوطنية غير معقولة وأن التأخيرات تعود أيضاً إلى الوقت اللازم لجمع المعلومات اللازمة وتجهيز القضية، وإدارة الدعوى من الخارج.
    With regard to the author's belated submission of her communication, she argues that the time limits imposed on filing a claim before the national authorities were unreasonable and that the delays were also the result of the time required in order to gather the necessary information and to get the case ready, managing the process from abroad. UN وفيما يتعلق بتقديم صاحبة البلاغ المتأخر لبلاغها، تقول إن الآجال المُحدَّدة لتقديم طلب أمام السلطات الوطنية غير معقولة وأن التأخيرات تعود أيضاً إلى الوقت اللازم لجمع المعلومات اللازمة وتجهيز القضية، وإدارة الدعوى من الخارج.
    (b) Third parties who, following a request from the Court under article 75, paragraph 3, have not made submissions may not contest the application of the order of the Court before the national authorities. UN )ب( لا يجوز لﻷطراف الثالثة التي لم تقدم دفوعا، بعــد أن تطلــب المحكمــة ذلــك بموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٥، أن تعترض على تطبيق أمر المحكمة أمام السلطات الوطنية.
    The complainants have not provided any details regarding this allegation either before the national authorities or before the Committee, and there is no conclusive evidence, substantiating the alleged fear. UN ولم يقدم صاحبا البلاغ أي تفاصيل بشأن هذا الزعم سواء للسلطات الوطنية أو للجنة، وليس هناك أي دليل قاطع يدعم خوف المعنية المزعوم.
    The substantive provisions of the Principles and Recommendations are very similar to those of the Convention, although the Convention is more specific on the machinery for the implementation in that it recommends that Member States bring the recommendation before the national authorities competent to enact legislation, at the earliest moment and no later than November 1965. UN واﻷحكام الموضوعية للمبادئ والتوصيات تماثل بدرجة كبيرة اﻷحكام الموضوعية للاتفاقية وذلك على الرغم من أن الاتفاقية أكثر تحديداً بالنسبة ﻵلية التنفيذ من حيث أنها توصي بأن تقدم الدول اﻷعضاء التوصية إلى السلطات الوطنية المختصة كي تسن تشريعاً بشأنها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥.
    While recognizing that it might not have been necessary for the author to have referred specifically to any specific articles before the national authorities, the State party maintains that the author has to raise the relevant substantive right(s) in the Convention for an application to be admissible. UN ومع التسليم بأنه ربما لم يكن من الضروري أن تحتج صاحبة البلاغ لدى السلطات الوطنية بمواد محددة، تؤكد الدولة الطرف أنه كان على صاحبة البلاغ أن تذكر في طلبها الحق أو الحقوق التي انتهكت على وجه التحديد من بين الحقوق الجوهرية المكرسة في الاتفاقية حتى يستوفي طلبها شروط المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more