"before the onset" - Translation from English to Arabic

    • قبل بداية
        
    • قبل بدء
        
    • قبل حلول
        
    • قبل حدوث
        
    • قبل قدوم
        
    • وقبل استشراء
        
    • وقبل اندلاع
        
    47. Clearly, even before the onset of the economic crisis, vulnerable groups had limited access to employment opportunities and productive resources. UN 47 - ومن الواضح أنه حتى قبل بداية الأزمة الاقتصادية، كانت فرص العمل والموارد الإنتاجية المتاحة للفئات الضعيفة محدودة.
    So, how did our killer buy himself time to escape before the onset of the heart attack? Open Subtitles إذا, كيف استطاع قاتلنا أن يكسب وقتاً ليهرب قبل بداية النوبة القلبية؟
    Most countries were facing slow economic growth and employment expansion even before the onset of the crisis. UN ويشهد كثير من البلدان نموا اقتصاديا متباطئا وتوسعا في العمل حتى قبل بدء الأزمة.
    In many developed and developing countries the telecommunications sector was under government control before the onset of liberalization and privatization programmes. UN 48- في عدد كبير من البلدان المتقدمة والنامية، كان قطاع الاتصالات خاضعاً لسيطرة الحكومة قبل بدء برامج التحرير والخصخصة.
    78. In Kosovo, it was crucial that efforts to bring about a peaceful settlement should be successful before the onset of winter. UN ٧٨ - وأضافت قائلة إن نجاح الجهود المبذولة لتحقيق تسوية عادلة في كوسوفو قبل حلول فصل الشتاء أمر بالغ اﻷهمية.
    It is essential that ample power generation capacity for a rapidly growing Force be provided before the onset of winter. UN ومن الضروري أن تؤمن للقوة، اﻵخذة في التزايد السريع، قدرة كبيرة في مجال توليد الطاقة الكهربائية، قبل حلول الشتاء.
    Humanitarian agencies pre-positioned seven emergency pipelines, including food in hundreds of locations before the onset of the rainy season, during which up to 70 per cent of the countryside is inaccessible. UN ووضعت الوكالات الإنسانية مسبقا سبعة خطوط للإمداد في حالات الطوارئ، بما في ذلك الغذاء في مئات من المواقع قبل بداية موسم الأمطار، حيث لا يمكن الوصول إلى 70 في المائة من المناطق الريفية.
    Goli Construction is being performed in-house and is expected to conclude in 2012/13, before the onset of the rainy season UN تجري أعمال التشييد داخليا ويتوقع أن تنتهي في الفترة 2013/2014 قبل بداية موسم الأمطار
    In order to expedite and maximize the delivery of equipment before the onset of the rainy season, the Mission is planning to use a combination of air, land and, possibly, rail transportation; UN وللتعجيل بتسليم المعدات وتسليم أكبر قدر منها قبل بداية موسم الأمطار، تعتزم البعثة أن تجمع بين النقل الجوي والبري، وربما، النقل السككي؛
    :: Eritrea's paramount concern remains ensuring the return of the more than 250,000 of its internally displaced population to their homes and villages before the onset of the winter rains. UN :: يظل الشاغل البالغ لإريتريا يتمثل في ضمان عودة ما يزيد على 000 250 من سكانها المشردين داخليا إلى ديارهم وقراهم قبل بداية أمطار موسم الشتاء.
    127. The Belgrade office was evacuated immediately before the onset of air strikes by NATO and it is unlikely that it will be reopened in the near future. UN ١٢٧ - وتم اﻹجلاء الفوري لمكتب بلغراد قبل بداية الضربات الجوية التي شنتها منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ولا يرجح أن يعاد فتحه في المستقبل القريب.
    With only five per cent of required funding pledged, the Director appealed for immediate action before the onset of the rainy season. UN وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار.
    In addition, some of the boats donated in 2000 were positioned in areas at risk from floods before the onset of the rainy season. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار.
    Period of coverage in the Miners' Pension Insurance 5 years before the onset of the reduced working capacity as a miner. UN فترة اشتراك في صندوق التأمين ﻷغراض معاشات عمال المناجم خمس سنوات قبل بدء انخفاض القدرة على العمل كعامل مناجم
    It is essential that ample power-generation capacity for a rapidly growing Force be provided before the onset of winter. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير قدرة كبيرة لتوليد الكهرباء لقوة تنمو بصور سريعة قبل بدء الشتاء.
    Had Sri Lanka not always lived under the rule of law, at least before the onset of the civil conflict? He hoped that such constitutional reform simply meant that certain basic rights currently guaranteed by domestic legislation would be enshrined in the Constitution. UN ألم تعش سري لانكا دائماً في ظل سيادة القانون، على اﻷقل قبل بدء النزاع المدني؟ وقال إنه يأمل أن يعني هذا اﻹصلاح الدستوري أن بعض الحقوق اﻷساسية التي تكفلها حالياً التشريعات المحلية ستودع في الدستور.
    It is important that these reunifications be facilitated before the onset of winter, when the well-being of the elderly will again be at risk. UN ومن المهم تيسير إتمام عمليات لم الشمل هذه قبل حلول الشتاء، الذي سيعرﱢض للخطر من جديد رفاه هؤلاء المسنين.
    It is essential that ample power generation capacity for a rapidly growing Force be provided before the onset of winter. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير قدرة كبيرة لتوليد الكهرباء لقوة تنمو بصورة سريعة قبل حلول الشتاء.
    The week allowed UNICEF to bring in blankets, warm clothing, food and medical supplies for children in conflict areas before the onset of winter. UN وأتاح هذا اﻷسبوع لليونيسيف إمكانية جلب بطانيات وملابس شتوية وإمدادات غذائية وطبية لﻷطفال في مناطق النزاع قبل حلول الشتاء.
    3 years of compulsory contributions within the last 5 years before the onset of total invalidity. UN نظراً لبلوغ ٠٥ سنة ٣ سنــوات مـــن دفــع الاشتراكات اﻹلزامية قبل حدوث العجز التام
    Some 27,000 refugees were repatriated between 15 December 1995 and mid-1996, before the onset of the rainy season. UN وقد أعيد نحو ٠٠٠ ٧٢ لاجئ إلى الوطن في الفترة ما بين ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وأواسط عام ٦٩٩١ قبل قدوم الموسم المطير.
    before the onset of AIDS, about 2 per cent of all children in developing countries were orphans. UN وقبل استشراء الإيدز، كان زهاء 2 في المائة فقط من جميع أطفال البلدان النامية يتامى.
    Since before the onset of the crisis, Eritrea has been attempting to initiate numerous bilateral discussions with Ethiopia with a view to addressing all outstanding issues related to their common borders. UN وقبل اندلاع اﻷزمة وحتى اﻵن، كانت إريتريا تحاول البدء بمناقشات ثنائية عديدة مع إثيوبيا بهدف معالجة جميع المسائل العالقة المتصلة بحدودهما المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more