"before the prosecutor" - Translation from English to Arabic

    • أمام المدعي العام
        
    • أمام رئيس الادعاء الشعبي
        
    • أمام النائب العام
        
    • أمام النيابة العامة
        
    • أمام ممثل الادعاء
        
    • إلى النيابة في
        
    After 15 days he was brought before the prosecutor, whom he told that he had been tortured. UN وبعد 15 يوماً، أُحضر أمام المدعي العام وأخبره بأنه جرى تعذيبه.
    Under Libyan law, they should have been brought before the prosecutor within 48 hours after their arrest. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثلن أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفهن.
    Under Libyan law, they should have been brought before the prosecutor within 48 hours after their arrest. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثلن أمام المدعي العام في غضون 48 ساعة بعد توقيفهن.
    Under Libyan law, the author should have been brought before the prosecutor within 48 hours after his arrest. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثل صاحب البلاغ أمام رئيس الادعاء الشعبي في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    The prosecutorial order of 21 January 2003, which was served to the author's wife and co-tenant, could have been appealed, within 15 days, before the prosecutor of the Court of Appeal. UN وكان بالإمكان الطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2003 الذي سلم لزوجة صاحب البلاغ وشريكته في الإيجار، في غضون 15 يوما، أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    They were subsequently brought before the prosecutor every 30 to 45 days. UN وكانوا يمثلون بعد ذلك أمام المدعي العام كل 30-45 يوماً.
    They were subsequently brought before the prosecutor every 30 - 45 days. UN وكانت تمثلن بعد ذلك أمام المدعي العام كل 30-45 يوماً.
    6. Following the initial days in detention, he was brought before the prosecutor's Office, which ordered his continued detention. UN 6- وبعد الأيام الأولى من اعتقاله، أُحضر السيد الكواري أمام المدعي العام الذي أمر باستمرار حسبه.
    They were subsequently brought before the prosecutor every 30 to 45 days. UN وكانوا يمثلون بعد ذلك أمام المدعي العام كل 30-45 يوماً.
    They were subsequently brought before the prosecutor every 30 to 45 days. UN وكانوا يمثلون بعد ذلك أمام المدعي العام كل 30-45 يوماً.
    They were subsequently brought before the prosecutor every 30 - 45 days. UN وكانت تمثلن بعد ذلك أمام المدعي العام كل 30-45 يوماً.
    The prosecutorial order of 21 January 2003, which was served to the author's wife and co-tenant, could have been appealed, within 15 days, before the prosecutor of the Court of Appeal. UN وكان بالإمكان الطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 21 كانون الثاني/يناير 2003 الذي سلم لزوجة صاحب البلاغ وشريكته في الإيجار، في غضون 15 يوما، أمام المدعي العام لمحكمة الاستئناف.
    After requesting a three-day postponement he appeared again before the prosecutor on 18 June 2001, this time accompanied by his lawyer. UN وبعد طلب التأجيل لمدة ثلاثة أيام مثل مرة أخرى أمام المدعي العام في 18 حزيران/يونيه 2001 بصحبة محاميه هذه المرة.
    Moreover, the State claims inaccurately that he was taken before the prosecutor on 18 June 2001. UN أضف إلى ذلك أن قول الدولة بأنه مثل أمام المدعي العام في 18 حزيران/يونيه 2001 قول تعوزه الدقة.
    As representatives of civil society had rightly pointed out, it was the complaints of individuals that must have standing before the prosecutor so that justice could be established for them. UN وكما بين ممثلو المجتمع المدني بحق فإن شكاوى اﻷفراد هي التي يجب أن يكون لها الاعتبار أمام المدعي العام حتى يمكن إقامة العدل بالنسبة لهم.
    Under Libyan law, the author should have been brought before the prosecutor within 48 hours after his arrest. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثل صاحب البلاغ أمام رئيس الادعاء الشعبي في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    Under Libyan law, the author should have been brought before the prosecutor within 48 hours after his arrest. UN وبموجب القانون الليبي، كان ينبغي أن يمثل صاحب البلاغ أمام رئيس الادعاء الشعبي في غضون 48 ساعة بعد توقيفه.
    Due to his bad physical condition as a result of torture, he was not brought before the prosecutor who had authorized his detention. UN وبسبب تردي حالته البدنية نتيجة للتعذيب، لم يمثُل أمام النائب العام الذي أذن باحتجازه.
    Some authors of the communication have been called to give statements before the prosecutor's Office. UN ودعي بعض أصحاب البلاغ إلى الإدلاء بأقوالهم أمام النيابة العامة.
    2.4 On 10 December 2008, the complainant was brought before the prosecutor supervising the criminal case. The complainant complained of having been tortured and showed the prosecutor the marks of violence on his body. UN 2-4 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، مثل صاحب الشكوى أمام ممثل الادعاء المشرف على القضية الجنائية، حيث اشتكى من أنه تعرض للتعذيب وأطلع ممثل الادعاء على علامات العنف البادية على جسده.
    He also said that he had made a statement and had asked to be brought before a judge, whereupon he had been assured that legal proceedings would be instituted and that he would appear before the prosecutor as soon as possible. UN وقال أيضاً إن أقواله دونت في محضر، وإنه طلب المثول أمام قاض، وإن أفراد الدرك أكدوا له نية الشروع في إجراءات قانونية تخصه وإحالته إلى النيابة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more