"before the signing of" - Translation from English to Arabic

    • قبل توقيع
        
    • قبل التوقيع على
        
    • وقبل توقيع
        
    • وقبل التوقيع على
        
    This decision is taken before the signing of the international treaty or before or during the ratification procedure. UN ويُتَّخَذ هذا القرار قبل توقيع المعاهدة الدولية أو قبل إجراءات التصديق عليها أو أثنائها.
    In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. UN وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق.
    In another field office, the initial instalment was scheduled before the signing of the agreement. UN وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق.
    Rather, they shall be released and demobilized separately before the signing of this Agreement; UN بل يتم إطلاق سراحهم وتسريحهم على نحو منفصل، قبل التوقيع على هذا الاتفاق؛
    Israel should also release the last group of Palestinian prisoners who had been detained since before the signing of the Oslo Accords. UN وكذلك ينبغي لإسرائيل إطلاق سراح آخر مجموعة من السجناء الفلسطينيين المحتجزين منذ ما قبل التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    He was told that there had been a higher level of cooperation between the two peoples during the intifada and before the signing of the Oslo Agreements. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    This worrisome situation is corroborated by the fact that the armed forces, which had 104 units before the signing of the Peace Agreements, still have 95 units deployed three years later. UN ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل.
    The longest period of closure in the past years, that is to say before the signing of the Declaration of Principles, amounted to 19 days, if we exclude the Gulf War crisis. UN وبلغت أطول فترة من اﻹغلاق في السنوات الماضية، أي قبل توقيع إعلان المبادئ، ١٩ يوما، إذا استثنينا أزمة حرب الخليج.
    In fact, the economic situation and living conditions are in many respects worse now than they were before the signing of the Declaration of Principles in 1993. UN وفي الواقع، فإن هذه الحالة وتلك الظروف في كثير من النواحي زادت سوءا عما كانت عليه قبل توقيع إعلان المبادئ في عام ٣٩٩١.
    Exceptionally, it was agreed that verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights would begin before the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. UN وتم الاتفاق بصورة استثنائية على أن التحقق من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان سيبدأ قبل توقيع اتفاق السلم الثابت والدائم.
    Cases where work begins before the signing of a special service agreement represent a very small percentage of the total number of special service agreements. UN تمثل الحالات التي يبدأ فيها العمل قبل توقيع اتفاق من اتفاقات الخدمة الخاصة نسبة مئوية ضئيلة للغاية من مجموع عدد اتفاقات الخدمة الخاصة.
    Seed and tool distribution, health services, primary school education and water supply projects formed an important part of the Mozambique emergency programme before the signing of the peace agreement. UN وقد شكلت مشاريع توزيع البذور والمعدات، وتقديم الخدمات الصحية، وتوفير التعليم في المدارس الابتدائية وتوفير إمدادات المياه جزءا هاما من برنامج اﻹغاثة في حالات الطوارئ لموزامبيق قبل توقيع اتفاق السلم.
    The Government is engaged in stopping the UNITA military offensive, with the aim of halting the kind of events that occurred before the signing of the Bicesse Accords, in order to ensure that a military advantage not be obtained while the Lusaka Accord was being signed. UN فالحكومة منصرفة إلى وقف هجوم عسكري لليونيتا بهدف وقف أحداث أخرى وقعت قبل توقيع اتفاقات بيسيس بغية كسب ميزة عسكرية بينما اتفاق لوساكا قيد التوقيع.
    Nevertheless, the Government had agreed to start overall discussions of a framework for a political dialogue even before the signing of a nationwide ceasefire agreement, although such talks had yet to commence. UN لذلك وافقت الحكومة على أن تبدأ مناقشات شاملة بشأن إطار للحوار السياسي حتى قبل توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار على صعيد البلد، بالرغم من أن هذه المحادثات لم تبدأ بعد.
    It should also be mindful of the continuing appeal of the Palestinian Authority for prisoners to be released, some dating back to before the signing of the Oslo Accords. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أيضاً نداءات السلطة الفلسطينية المستمرة للإفراج عن السجناء، الذين ظل بعضهم في السجن منذ ما قبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    With extraordinary funds that were made available to the Department, staff were able to deploy frequently to Nepal for several years and to interact with the parties before the signing of the peace agreements. UN ذلك أن الموظفين تمكنوا، بفضل الأموال غير العادية التي وضعت في متناول الإدارة، أن ينتقلوا تكرارا إلى نيبال لعدة سنوات والتفاعل مع الأطراف قبل توقيع اتفاقات السلام.
    1. before the signing of the Agreement in Moscow, to halt all military action starting at 00 hours on 12 December 1996; UN ١ - قبل توقيع الاتفاق في موسكو، يتم وقف جميع اﻷعمال العسكرية بدءا من الساعة صفر من يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    whether reference should be made to the " embryo reservations " constituted by some statements made before the signing of the text of the treaty. UN :: بعض الإعلانات المقدمة قبل التوقيع على نص المعاهدة.
    The United Nations continued to follow up on this issue, in particular on children detained before the signing of the protocol. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذا الموضوع، ولا سيما في ما يتعلق بالأطفال الذين تم احتجازهم قبل التوقيع على البروتوكول.
    We do not anticipate that these consultations will bear fruit before the signing of the agreement on 26 July in Cartagena de Indias. UN إننا لا نتوقع أن تحقق هذه المشاورات نتائج قبل التوقيع على الاتفاق في ٢٦ تموز/يوليه في قرطجنة اﻷنديز.
    before the signing of the peace agreement, rehabilitation projects focused on the existing health facilities, especially those damaged during hostilities. UN وقبل توقيع اتفاق السلم، تركزت مشاريع اﻹصلاح على المرافق الصحية القائمة، ولا سيما تلك التي تعرضت ﻷضرار أثناء اﻷعمال الحربية.
    Furthermore, it has appeared that confiscations had taken place after the Madrid Conference and before the signing of the Declaration of Principles and before Rabin came to power in July 1992, when he had them frozen. UN وفضلا عن ذلك، تبين أن المصادرات حدثت بعد مؤتمر مدريد وقبل التوقيع على إعلان المبادئ وقبل أن يتسلم رابين السلطة في تموز/يوليه ١٩٩٢، عندما جمد المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more