"before the state security court" - Translation from English to Arabic

    • أمام محكمة أمن الدولة
        
    • إلى محكمة أمن الدولة
        
    The public nature of proceedings before the State Security Court is not guaranteed. UN والطبيعة العلنية للإجراءات أمام محكمة أمن الدولة غير مضمونة.
    HRW reported that the majority of detained journalists and bloggers had been tried before the State Security Court. UN وأفادت المنظمة أن معظم الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية المحتجزين قد حوكموا أمام محكمة أمن الدولة.
    The Committee is further concerned that during 1993 and 1994 political detainees were sentenced to death or imprisonment in trials before the State Security Court on the basis of confessions allegedly extracted after torture. UN ويقلق اللجنة أيضا أنه خلال عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ حكم على محتجزين سياسيين باﻹعدام أو السجن في محاكمات أمام محكمة أمن الدولة على أساس اعترافات ادعي أنها انتزعت منهم بعد التعذيب.
    Mr. Al Rawabedah appeared before the State Security Court on 4 September 2013 and his trial was postponed to 1 October 2013. UN ومثُل السيد الروابدة أمام محكمة أمن الدولة في 4 أيلول/سبتمبر 2013، وأجِّلت محاكمته إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Allegedly, the authorities brought the defendants before the State Security Court under Decree No. 10, which was issued six days after the incident. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    On 21 February 1999 he was finally brought before the State Security Court in Jaw, some 18 miles south of the capital, Manama. UN وفي 21 شباط/فبراير 1999 مثل أخيراً أمام محكمة أمن الدولة في جو الواقعة على زهاء 18 ميلاً جنوب العاصمة المنامة.
    Moreover, the principle of adversarial proceedings was allegedly not observed at the trial before the State Security Court: Thus, the defence was unable to challenge the evidence presented by the prosecution, nor was it authorized to produce evidence in favour of the defendants or to examine witnesses, UN وعلاوة على ذلك، فإنه لم يجر التقيﱡد أمام محكمة أمن الدولة بمبدأ الطابع الاتهامي لﻹجراءات. وهكذا، لم يكن بمقدور الدفاع الطعن في اﻷدلة المقدمة من سلطة اﻹدعاء، كذلك فإنه لم يكن مرخصاً له تقديم أدلة لصالح المدعى عليهم أو استجواب الشهود؛
    56. Proceedings before the State Security Court are the same as those pursued before the ordinary courts. The judgements of the Court can be appealed before the Court of Appeal, which has both subject matter and legal jurisdiction for such appeals. UN 56- كما أن إجراءات التقاضي المطبقة أمام محكمة أمن الدولة هي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية وتخضع قراراتها للطعن أمام محكمة التمييز التي لها صفتا محكمة الموضوع ومحكمة القانون.
    110. Proceedings before the State Security Court are the same as those pursued before the ordinary courts. The Court's judgements can be appealed before the Court of Appeal, which has both subject matter and legal jurisdiction for such appeals. UN 110- إن إجراءات التقاضي المطبقة أمام محكمة أمن الدولة هي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية وتخضع قراراتها للطعن أمام محكمة التمييز التي لها صفتا محكمة الموضوع ومحكمة القانون.
    2.11 The complainant's case then went before the State Security Court (Cour de Sûreté de l'Etat), where it continued for an entire month and, according to the complainant, was unanimously regarded by the international press as a complete travesty. UN 2-11 ثم جرت محاكمة صاحب الشكوى أمام محكمة أمن الدولة طيلة شهر، وحسب صاحب الشكوى، فقد أجمعت الصحافة الدولية على الطابع المجحف لهذه المحاكمة.
    Mr. Al Heysah appeared for the first time before the State Security Court on 4 September 2013 and his trial was adjourned until 1 October 2013. UN ومثُل السيد الحيصة أمام محكمة أمن الدولة لأول مرة في 4 أيلول/سبتمبر 2013، وأجِّلت محاكمته إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    (a) Lawyers who repeatedly conduct defences before the State Security Court, in which case they are equated with the defendants’ cause and, as such, are termed “terrorist lawyers” by the police, the public prosecutors and by the courts; UN )أ( المحامون الذين يتولون على نحو متكرر الدفاع أمام محكمة أمن الدولة والذين يؤخذون في هذه الحالة بجريرة قضايا موكليهم من المتهمين وبالتالي تطلق عليهم الشرطة والنيابة والمحاكم، تسمية " المحامين اﻹرهابيين " ؛
    Observations 76. The Special Rapporteur remains concerned that the trials before the State Security Court violate article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights owing to the apparent lack of due process in the Court. UN ٦٧- وما زال المقرر الخاص قلقاً بشأن انتهاك ما ورد في المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في المحاكمات التي تجرى أمام محكمة أمن الدولة وذلك بسبب افتقار المحكمة الظاهر لقواعد اﻹجراءات القانونية.
    According to the source, defendants are not allowed access to legal counsel until they are brought to the State Security Court; defence lawyers allegedly do not have access to court documents, nor do they have adequate time to prepare a defence for their clients; defence lawyers are given limited access to their clients during the trials before the State Security Court; and the sessions before the Court are allegedly held in camera. UN وذكر أنه وفقا للمصدر، لا يجوز للمدعى عليهم الاستعانة بمحام قبل تقديمهم إلى محكمة أمن الدولة؛ ولا يسمح للمحامين بالاطلاع على وثائق المحكمة ولا يتاح لهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاع عن موكليهم؛ ولا يسمح لهم بالاتصال بموكليهم أثناء محاكمتهم أمام محكمة أمن الدولة سوى في حدود ضيقة؛ ويدعى أيضا أن جلسات المحاكمة تعقد في غرفة المشورة.
    With regard to the allegations that the four persons did not have access to legal counsel at any point during their interrogation and that they were tried before the State Security Court as a result of that interrogation, the source maintains that this is a violation of international norms relating to a fair trial, according to articles 8, 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights, and the Covenant. UN 20- وفيما يتعلق بالادعاءات بعدم تمكن الأشخاص الأربعة من توكيل محامين عنهم في أي وقت في أثناء استجوابهم، وبأنهم حوكِموا أمام محكمة أمن الدولة نتيجة لذلك الاستجواب، يؤكد المصدر أن هذا انتهاك للقواعد الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة وفقاً للمواد 8 و9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً للعهد.
    On the other hand, Tthe Government maintains that the individuals they were involved in acts of sabotage, that they were brought before the State Security Court and sentenced to custodial penalties and that six of them havehad already served their sentences and have had since been released. UN ومن الجهة الأخرى، تؤكّد الحكومة أنهم شاركوا في أعمال تخريبية وأحيلوا إلى محكمة أمن الدولة وصدرت عليهم أحكام بالسجن وأن ستة منهم قد أتموا عقوباتهم وأُفرج عنهم.
    The source maintains that it was only on 9 December 2010 that Mr. Al Uteibi was taken from the Al Joeuidah prison to be formally brought before the State Security Court. UN ويؤكد المصدر أن السيد العتيبي لم يُقتد إلا في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 من سجن الجويدة إلى محكمة أمن الدولة ليمثل رسمياً أمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more