"before this body" - Translation from English to Arabic

    • أمام هذه الهيئة
        
    • المعروضة على هذه الهيئة
        
    • أمام هذه الجمعية
        
    • ألا يعرض على هذه الهيئة
        
    It's a privilege and an honour for me to be here not only representing the United States but also to be here before this body. UN وإنه لتكريم وشرف لي أن أكون هنا ليس فقط لأمثل الولايات المتحدة، وإنما جئت هنا لأقف أمام هذه الهيئة.
    Last fall I stood before this body and argued that the United Nations Charter was written for people. UN في الخريف الماضي، وقفت أمام هذه الهيئة وجادلت بأن ميثاق الأمم المتحدة كُتب للناس.
    Today's statement by Foreign Minister Primakov before this body is reassuring in this regard. UN وان البيان الذي ألقاه اليوم وزير الخارجية بريماكوف أمام هذه الهيئة مطمئن في هذا الصدد.
    I am grateful for the privilege of appearing before this body for the first time, as President of the Federated States of Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Finally, in the spirit of rationalizing the work on the agenda of the General Assembly, the European Union would prefer to have only one resolution dealing with this issue before this body. UN أخيرا، بروح ترشيد العمل المتعلق بجدول أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي اعتماد قرار واحد فقط يتناول المسألة المعروضة على هذه الهيئة.
    As President Clinton stated before this body during the general debate: UN وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة:
    In this, my first speech before this body, I intend to lay out my Government's vision of the role of multilateralism in promoting international peace and security. UN وأريد في خطابي الأول هنا أمام هذه الهيئة أن أعرض رؤية حكومتي لدور تعددية الأطراف في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Last year, the Castro regime cited its victory before this body as a triumph for the revolution. UN فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة.
    We repeat these facts before this body today not to advance new arguments as to Indonesia's having acted in flagrant violation of international law, but only to remind the Committee of what has already been determined. UN إننا نكرر هذه الحقائق اليوم أمام هذه الهيئة لا للدفع بحجج جديدة ﻹثبات أن اندونيسيا بتصرفها انتهكت القانون الدولي انتهاكا صارخا، بل لنذكر اللجنة فحسب بما سبق تقريره من قبل.
    It is in that conviction that I appear before this body to underscore the concerns of the Federal Government of Somalia on political and security matters related to the roles that should be assumed by the international community. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، أقف أمام هذه الهيئة لإبراز شواغل حكومة الصومال الاتحادية بشأن المسائل السياسية والأمنية المتعلقة بالأدوار التي يتعين أن يؤديها المجتمع الدولي.
    Those factors were discussed before this body at the 15th meeting, held on Friday, 22 October, by the United States Assistant Secretary of State for Verification and Compliance. UN وقد ناقش مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة لشؤون التحقق والامتثال تلك العوامل أمام هذه الهيئة في الجلسة 15، المعقودة في يوم الجمعة، 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    In the area of health, I have appeared before this body in the past, where I discussed the ill effects of tobacco use and our responsibility to protect our youth from the threat of tobacco addiction. UN في مجال الصحة، ظهرت أمام هذه الهيئة في الماضي، حيث ناقشت الآثار السيئة لاستخدام التبغ ومسؤوليتنا عن حماية شبابنا من تهديد إدمان تدخين التبغ.
    I stand before this body as the leader of a country which is now fully engaged in a genuine and irreversible process of transition to democracy. UN وإنني أقف أمام هذه الهيئة كقائد لبلد أصبح يلتزم اﻵن التزاما تاما بعملية تحول حقيقية نحو الديمقراطية، التزاما لا رجعة فيه.
    Our representation before this body would certainly be incomplete without a reflection of my Government's position on the many difficulties and the prevailing sense of frustration persisting on the international political scene. UN ومن المؤكد أن عرضنا لﻷمور أمام هذه الهيئة لن يكون كاملا إلا إذا أوضحنا موقف حكومتي بشأن الصعوبات العديدة القائمة واﻹحساس السائد على المسرح السياسي الدولي بخيبة اﻷمل.
    Indeed, the challenge before this body and the international community is to ensure that the Israeli Government fulfils the commitments and obligations it has solemnly undertaken. UN والواقع أن التحدي الماثل أمام هذه الهيئة والمجتمع الدولي يكمن في كفالة وفاء الحكومة اﻹسرائيلية بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها بجدية.
    At the last session, I stressed before this body the critical nature of the dynamic in which we all found ourselves in the previous year, especially with respect to the progress achieved in the field of disarmament. UN في الدورة الأخيرة، أكدت أمام هذه الهيئة على الطابع الحساس للدينامية التي وجدنا أنفسنا جميعاً إزاءها في العام السابق، لا سيما بخصوص التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    I'm looking for somebody to come before this body, and testify in a hearing and say, "This is why they're wrong." Open Subtitles ‫أبحث عمّن يمكنه الوقوف أمام هذه الهيئة ليُدلي بشهادته قائلا "هاكم أسباب كون هذا خاطئا"
    We also feel encouraged by clear expressions of a political will to reform and remove export controls inherited from the cold war period that now unfairly burden legitimate commerce and unduly restrain growth and opportunities, as recently stated by President Clinton before this body. UN وتشجعنا أيضا البيانات الواضحة التي تعبر عن وجود إرادة سياسية ﻹجراء اﻹصلاح وإزالة القيود المفروضة على الصادرات، تلك القيود التي ورثناها من فترة الحرب الباردة والتي تثقل اﻵن كاهل التجارة المشروعة على نحو غير منصف، وتحد من النمو والفرص على نحو غير لازم، كما ذكر الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة.
    So the issue squarely before this body is whether these processes, in perpetuity, will be used only for reactor fuel, for peaceful research, for medical isotopes and other non—explosive purposes, and never again for nuclear weapons. UN ولذلك فإن المسألة المطروحة بصراحة أمام هذه الهيئة هي معرفة هل ستُستخدم هذه العمليات وإلى اﻷبد، في توفير الوقود للمفاعلات وﻷغراض البحث السلمي والنظائر الطبية وأغراض أخرى لا صلة لها بالمتفجرات ولن تستخدم أبداً في صنع اﻷسلحة النووية من جديد.
    Since our last discussion on this item before this body, the recommendations adopted by the Intergovernmental Committee for Promoting the Return of Cultural Property to its Countries of Origin or its Restitution in Case of Illicit Appropriation at its eleventh session, held in Phnom Penh this year, constitute a positive development that we warmly welcome. UN وتشكل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها الحادية عشرة المعقودة في فنوم بنه من هذا العام، تطورا إيجابيا نرحب به بعد آخر مناقشة لنا بشأن هذا البند أمام هذه الهيئة.
    We, on 21 January, gave our initial comprehensive statement on the issues before this body and we sincerely applaud and support your efforts to build on those and other views in the intervening days. UN لقد ألقينا في ١٢ كانون الثاني/يناير ببياننا الشامل اﻷولي عن المسائل المعروضة على هذه الهيئة وإننا نحيي وندعم بإخلاص الجهود التي بذلتموها منذ تلك اﻷيام من أجل مواصلة التقدم استنادا إلى تلك اﻵراء وسائر اﻵراء اﻷخرى.
    Last year we pledged before this body our commitment to do everything in our power to help the Secretary-General of our Organization succeed in his renewed efforts in the search for a lasting solution to the Cyprus problem. UN وفي السنة الماضية، تعهدنا أمام هذه الجمعية الموقرة بأن نبذل قصارى جهدنا لمساعدة اﻷمين العــام لمنظمتنا حتى ينجح فــي جهوده المتجددة سعيا إلى إيجــاد حــل دائم لمشكلة قبرص.
    Finally, in the spirit of rationalizing the work of the General Assembly, the European Union would prefer to have only one resolution dealing with this issue before this body. UN وأخيرا، ومن منطلق ترشيد أعمال الجمعية العامة، يفضل الاتحاد الأوروبي ألا يعرض على هذه الهيئة سوى قرار واحد متعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more