Warrants for judicial supervision may be issued at any time before trial. | UN | يجوز إصدار أوامر فرض المراقبة القضائية في أي وقت قبل المحاكمة. |
In one case, the judge had dismissed all indictments before trial on procedural grounds. | UN | وفي إحدى القضايا، شطب القاضي جميع بيانات الاتهام قبل المحاكمة لأسباب إجرائية. |
Depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, in particular before trial. | UN | وينبغي عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من حريتهم إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة مناسبة، خاصّة قبل المحاكمة. |
* Includes investigations carried out before trial, during trial and during appeals. | UN | * بما في ذلك التحقيقات التي أجريت قبل المحاكمة وأثناء الاستئناف. |
He would like to know whether there was a limit to the number of possible extensions of the duration of custody and whether a maximum duration had been set for detention before trial. | UN | وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان هناك حد لعدد المرات التي يمكن أن تمدد فيها مدة الحبس على ذمة التحقيق وما إذا كانت تحدد مدة قصوى للحبس قبل المحاكمة. |
This lawyer was assigned to represent a fourth defendant only three days before trial. | UN | وكلف هذا المحامي بتمثيل مدعى عليه رابع قبل المحاكمة بثلاثة أيام فقط. |
Lastly, was it the case that prisoners held before trial had to provide their own food and medical treatment? | UN | وأخيراً هل صحيح أن المحبوسين قبل المحاكمة يجب أن يحصلوا بأنفسهم على الأغذية والعلاج الطبي؟ |
The maximum length of detention before trial and judgement is therefore 400 days. | UN | وبذلك تبلغ مدة الاحتجاز القصوى قبل المحاكمة وصدور الحكم 400 يوم. |
The State party should urgently take steps to improve the conditions for all persons deprived of their liberty before trial and after conviction. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ بسرعة التدابير لتحسين ظروف جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة. |
The buyer moved to dismiss the suit before trial. | UN | وطالب البائع بإلغاء الدعوى قبل المحاكمة. |
The issue before the court was whether the plaintiff's claim against the defendant should be dismissed before trial on the ground that there was no contractual relationship between the plaintiff and the defendant. | UN | كانت المسألة المعروضة على المحكمة هي ما إذا كانت الدعوى التي رفعها المدعي ضد المدعى عليه ينبغي أن ترفض قبل المحاكمة بحجة عدم وجود أي علاقة تعاقدية بين المدعي والمدعى عليه. |
The schedule would also be positively affected in the event that additional accused plead guilty before trial. | UN | وسيتأثر الجدول الزمني أيضا تأثرا إيجابيا في حالة ما إذا أقر المتهمون الإضافيون بالذنب قبل المحاكمة. |
The schedule would also be positively affected in the event that additional accused plead guilty before trial. | UN | وسيتأثر الجدول الزمني أيضا تأثرا إيجابيا في حالة ما إذا أقر المتهمون الإضافيون بالذنب قبل المحاكمة. |
Their lawyer was not informed of the trial and the defendants were represented in court by a lawyer allocated to them minutes before trial. | UN | ولم يبلغ محاميهم بالمحاكمة، ومثّلهم محام عينته المحكمة قبل المحاكمة ببضع دقائق. |
Both Pastor Gong and the Church members who were co-defendants in his trials raised allegations of torture to the Procuratorate before trial. | UN | وقدَّم القُس غونغ وأعضاء الكنيسة المتهمين معه في المحاكمتين ادعاءات التعذيب إلى النيابة قبل المحاكمة. |
She also sought further information regarding the policy of detaining prisoners, both before trial and following conviction. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بسياسة احتجاز المسجونين قبل المحاكمة وبعد اﻹدانة على السواء. |
Courts may only order those juveniles to be detained before trial who present a risk of serious harm to the public. | UN | ولا يجوز للمحاكم أن تحتجز اﻷحداث قبل المحاكمة إلا إذا كانوا يمثلون خطراً جسيماً للجمهور. |
Plus, I was not privy to that evidence before trial, so I'm going to have to cite the exclusionary rule. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنني لم أكن مطلعة على الأدلة قبل المحاكمة لذا عليّ أن استشهد بقاعدة الإستثناء. |
The Committee also regrets that children can be detained for a long period of time in police stations and detention centres before trial. | UN | كما تأسف اللجنة لكون الأطفال يُحتجزون لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم. |
So, we're suing for $12 million, but we do expect settlement before trial. | Open Subtitles | لذا نحن نقاضي بقيمة 12 مليون دولار لكن نتوقع ان يكون هناك تسويه قبل المحاكمه |
The fact that, in the context of this case, the State media repeatedly portrayed the author as guilty before trial and published articles to that effect, is in itself a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وكون وسائط الإعلام التابعة للدولة قد صوّرت صاحب البلاغ في مناسبات متعددة على أنه مذنب قبل محاكمته ونشرت مقالات صحفية في هذا الصدد إنما هو أمر يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
The buyer moved for summary judgement before trial. | UN | والتمس المشتري إصدار حكم مستعجل قبل نظر الدعوى. |