"before turning" - Translation from English to Arabic

    • قبل الانتقال
        
    • وقبل أن أنتقل
        
    • قبل التطرق
        
    • قبل اللجوء
        
    • قبل أن ننتقل
        
    • وقبل أن ننتقل
        
    • وقبل الانتقال
        
    • وقبل التطرق
        
    • قبل أن أنتقل
        
    • قبل التحول
        
    • قبل أن يتجه
        
    • قبل التوجّه
        
    • قبل تناول
        
    • وقبل تناول
        
    • قبل أن ينتقل
        
    before turning to my last series of comments, on the role of the Disarmament Commission as a whole, I might just make one reference to working methods. UN قبل الانتقال الى آخر مجموعة من تعليقاتي، حول دور هيئة نزع السلاح بمجموعها، أود أن أشير إشارة واحدة الى أساليب العمل.
    before turning to your plea, there is another matter. Open Subtitles قبل الانتقال إلى الصفقة، هناك مسألة أخرى
    before turning to the speakers for today, I would like to introduce the Presidential report on the third part of the 2007 session. UN وقبل أن أنتقل إلى المتكلمين لهذا اليوم، أود أن أقدم تقرير الرئاسة عن الجزء الثالث من دورة المؤتمر لعام 2007.
    before turning to these relationships it is useful to define some terms. UN ومن المفيد تعريف بعض المصطلحات قبل التطرق إلى هذه العلاقات.
    Our approach calls for participating States to make every effort to achieve the peaceful settlement of local disputes by turning first to the CSCE, before turning to the Security Council of the United Nations. UN ونهجنا يتطلب أن تقوم الدول المشاركة ببذل قصارى جهدها لتحقيق التسوية السلمية للنزاعات المحلية باللجوء أولا إلى المؤتمر، قبل اللجوء إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    before turning to the next item, I should like to make an announcement concerning credentials. UN قبل أن ننتقل إلى البند التالي، أود أن أدلي ببيان يتعلـــق بوثائق التفويض.
    before turning to our business for today, I would just like to bid farewell to our distinguished colleague, Ambassador Pinter of Slovakia. UN وقبل أن ننتقل إلى أعمالنا لهذا اليوم، أود فقط توديع زميلنا الموقر، سفير سلوفاكيا السيد بينتر.
    before turning to these questions, however, a brief general consideration of the WTO as an organization is in order. UN وقبل الانتقال إلى هذه الأسئلة يجدر النظر العام بإيجاز في منظمة التجارة العالمية كمنظمة.
    The Committee agreed to discuss the report of the intersessional working group on the assessment before turning to the draft report by the Secretariat. UN 45 - واتفقت اللجنة على مناقشة تقرير الفريق العامل فيما بين الدورات بشأن التقييم قبل الانتقال إلى مشروع التقرير الذي أعدته الأمانة.
    Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. UN وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. UN وقال العديد من الممثلين إنه لابد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. UN وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    before turning to our substantive work of today, allow me to express, on behalf of the Conference and on my own behalf, our sincere condolences to the victims and their families of the earthquake that struck Myanmar last week. UN قبل الانتقال إلى عملنا الموضوعي لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أتقدم، باسم المؤتمر وباسمي الشخصي، بأحر التعازي لضحايا الزلزال الذي ضرب ميانمار الأسبوع الفائت، وعائلاتهم.
    The CHAIRPERSON suggested that before turning to those chapters of the report, members of the Committee should put their oral questions on questions 10 to 14 in the list of issues. UN 58- الرئيس قال إنه يقترح، قبل الانتقال إلى هذه الفصول من التقرير، أن يوجه أعضاء اللجنة أسئلتهم الشفهية بشأن الأسئلة من 10 إلى 14 الواردة في قائمة القضايا.
    before turning to specific issues of cooperation between my Government and the ICTY, I would like briefly to mention one aspect of the Tribunal's work which is not often highlighted, but which deserves attention. UN وقبل أن أنتقل إلى قضايا محددة للتعاون بين حكومة بلدي والمحكمة الجنائية الدولية، أود أن أشير بإيجاز إلى جانب معين من عمل المحكمة لا تسلط عليه الأضواء عادة وإن كان يستحق الاهتمام.
    4. before turning to these issues it is necessary to say something about Israel's security needs and interests. UN 4 - قبل التطرق إلى هاتين المسألتين، تجدر الإشارة إلى الاحتياجات والاهتمامات الأمنية لإسرائيل.
    Some delegations said that while they recognized the burdens on resident representatives caused by the coordinating function, they thought it advisable to make use of national staffing before turning to UNVs. UN وقالت بعض الوفود إنها بينما تدرك اﻷعباء الملقاة على الممثلين المقيمين بسبب مهمة التنسيق، ترى من المستصوب الاستعانة بموظفين محليين قبل اللجوء إلى متطوعي اﻷمم المتحدة.
    The PRESIDENT: before turning to the item on our agenda for this meeting, I should like to draw the General Assembly's attention to document A/48/414/Add.1. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن ننتقل الى البند المدرج على جدول أعمالنا لهذه الجلسة، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى الوثيقة A/48/414/Add.1.
    before turning to the issue before us today, I should like to make some remarks on the Declaration itself. UN وقبل أن ننتقل إلى المسألة المعروضة علينا اليوم، أود أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن الإعلان ذاته.
    before turning to the report, I should like, on behalf of the Council, to thank the delegation of Viet Nam for its efforts in the preparation and completion of this report. UN وقبل الانتقال إلى التقرير، أود، بالنيابة عن المجلس، أن أشكر وفد فييت نام على جهوده في إعداد هذا التقرير وإتمامه.
    before turning to the agenda for today, allow me to pay tribute to a distinguished scientist, Joseph Rotblat, physicist, veteran disarmament campaigner and Nobel Peace laureate, who passed away last week. UN وقبل التطرق إلى برنامج اليوم، اسمحوا لي بتكريم عالم متميز يُدعى يوسيف روتبلات، وهو فيزيائي من رواد دعاة نزع السلاح وحائز لجائزة نوبل للسلام وافته المنية الأسبوع الماضي.
    You will allow me to make a few comments at the end of my term in the Chair before turning to some organizational matters for the coming weeks. UN اسمحوا لي أن أبدي بضعة تعليقات في نهاية مدة رئاستي قبل أن أنتقل إلى بعض الأمور التنظيمية المتعلقة بالأسابيع المقبلة.
    It would now be extended to the Neve Yaacov settlement before turning south-east towards the Maaleh Adumim settlement. UN وسيتم مده اﻵن بحيث يصل إلى مستوطنة النبي يعقوب قبل التحول جنوبا باتجاه مستوطنة معاليه أدوميم.
    The Special Rapporteur had indicated that in his future reports he would examine the problems of disguised expulsion, expulsion on grounds contrary to the rules of international law, conditions of detention and treatment of persons being expelled, before turning to procedural questions. UN وكان قد أشار إلى أنه سينظر في تقاريره المقبلة في مشاكل الطرد المقنع، والطرد على أساس مخالف لقواعد القانون الدولي، وظروف الاحتجاز ومعاملة الأشخاص الذين يتم طردهم، قبل أن يتجه إلى المسائل الإجرائية.
    In practice, however, there is little evidence that organizations have mechanisms in place or even make an effort to assess in-house competencies and expertise before turning to individual consultancies. UN أما في مجال الممارسة، فلا يوجد سوى قدر ضئيل من الأدلة على أن المنظمات لديها آليات قائمة - أو حتى بذلت جهداً - لتقدير مدى توافر الكفاءات والخبرة الفنية داخل المنظمة قبل التوجّه نحو عمل آحاد الخبراء الاستشاريين.
    On the other hand, it is desirable to consider the question of settlement of disputes on its own merits, before turning to the question of form. UN ومن جهة أخرى، من المستصوب النظر في مسألة تسوية المنازعات من خلال جوهرها، قبل تناول مسألة الشكل.
    82. before turning to the possible ways in which these concerns may be resolved, it is necessary to analyse article 40 in more detail. UN 82 - وقبل تناول السبل الممكنة لحل هذه الشواغل، يلزم تحليل المادة 40 بقدر أكبر من التفصيل.
    He had next examined the commentaries to ascertain whether some elements of a definition had already been adopted by the Commission before turning to the applicable definitions found in other instruments. UN ثم درس التعليقات للتيقن مما إذا كانت اللجنة قد اعتمدت أصلاً بعض عناصر التعاريف قبل أن ينتقل إلى التعاريف المنطبقة الواردة في صكوك أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more