"began after" - Translation from English to Arabic

    • بدأت بعد
        
    • بدأ بعد
        
    • وقعت بعد
        
    • بدأ عقب
        
    However, active recruitment of the new Liberian army began after the inauguration. UN ولكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة.
    I thought that the fights began after your father left her. Open Subtitles ظننت أن تلك الشِجارات بدأت بعد رحيل أبيك
    Witnesses said that the clashes began after Israeli soldiers had humiliated Palestinian workers who asked to enter Israel, and forced them to crawl on the ground. UN وقال شهود إن المصادمات بدأت بعد أن أهان الجنود اﻹسرائيليون عمالا فلسطينيين طلبوا دخول إسرائيل وأجبروهم على الزحف على اﻷرض.
    I was looking at your file, and I noticed that your illnesses began after your mother died. Open Subtitles كنت اقرأ ملفك ولاحظت بأن مرضكِ بدأ بعد وفاة والدتكِ
    The State party therefore understands that the competence of the Committee to receive and consider communications is applicable to acts that took place after 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990. UN وعلى هذا، فإن الدولة الطرف تفهم أن اختصاص اللجنة المتعلق بتلقي البلاغات والنظر فيها إنما ينطبق على الأفعال التي جرت بعد تاريخ 28 آب/أغسطس 1992، أو على أية حال، على الأفعال التي وقعت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    Another is the fact that the current crisis began after a period of eight years of robust economic growth in which many developing countries, especially in Asia and Latin America and the Caribbean, managed to avoid large current account deficits and thus maintained a solid financial footing. UN ويتمثل سبب آخر في أن الأزمة الحالية بدأت بعد ثماني سنوات من نمو اقتصادي قوي تمكنت بفضله كثير من البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من تجنب العجز الكبير في الحسابات الجارية، واحتفظت من ثم بوضع مالي متين.
    14. We also believe that, even if the " declaration " made by Chile were to be given weight, in the Cifuentes Elgueta case the Committee could have considered possible violations which began after Chile acceded to the Protocol. UN 14- كما نعتقد أنه، حتى ولو أُعطي وزنٌ لما أصدرته شيلي من " إعلان " ، فإن اللجنة كان بوسعها في قضية ثيفوينتس إلغويتا أن تنظر في انتهاكات محتملة بدأت بعد انضمام شيلي إلى البروتوكول.
    Security sector reform has been under way since before the inauguration of the new Government, but active recruitment of the new Liberian Army began after the inauguration. UN ويتواصل إصلاح قطاع الأمن حتى قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة، لكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة.
    The elections marked the official end of the transitional phase, which began after the military intervention of 14 September 2003. UN وكانت هذه الانتخابات بمثابة النهاية الرسمية للمرحلة الانتقالية التي بدأت بعد التدخل العسكري الذي حدث في 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    The change affects employment relationships which began after 1 January 1993 and employees born after 1959 whose employment relationship started after 1 January 1990. UN ويؤثر هذا التغيير في علاقات العمل التي بدأت بعد 1 كانون الثاني/يناير 1993 وفي العمال المولودين بعد عام 1959 والذين بدأت علاقة عملهم بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990.
    The lengthy discussions which began after the death of President Cyprien Ntaryamira last April recently led to the signing on 10 September 1994 of a government convention. UN فالمحادثات المطولة التي بدأت بعد وفاة الرئيس سيبرين نتارياميرا في نيسان/أبريل الماضي أفضت مؤخرا الى توقيع اتفاقية منظمة للحكم في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    The process of decolonization that began after the war also gave rise to significant migration flows, not only because of the repatriation of all those involved in colonial administration but also because the establishment of certain newly independent States involved major population exchanges as, for instance, between India and Pakistan. UN كذلك أحدثت عملية إنهاء الاستعمار التي بدأت بعد الحرب تدفقات كبيرة في الهجرة، ليس فقط بسبب عودة جميع من شاركوا في اﻹدارة الاستعمارية الى أوطانهم، وإنما أيضا ﻷن إنشاء بعض الدول المستقلة حديثا انطوى على تبادلات سكانية كبرى، كما حدت مثلا بين الهند وباكستان.
    This recruitment campaign reportedly began after the Conference on Peace, Security and Development in the Kivus and appears to be targeting ex-combatants, including children, for whom there has been poor reintegration support from the earlier disarmament, demobilization and reintegration process. UN ويقال إن حملة التجنيد تلك بدأت بعد انعقاد مؤتمر السلام والأمن والتنمية في محافظتي كيفو ويبدو أنها تستهدف المقاتلين السابقين، ومن بينهم أطفال، الذين لم يحصلوا من العملية السابقة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على دعم يُذكَر من أجل إعادة إدماجهم.
    14. We also believe that, even if the " declaration " made by Chile were to be given weight, in the Cifuentes Elgueta case the Committee could have considered possible violations which began after Chile acceded to the Protocol. UN 14 - كما نعتقد أنه، حتى ولو أُعطي وزنٌ لما أصدرته شيلي من " إعلان " ، فإن اللجنة كان بوسعها في قضية ثيفوينتس إلغويتا أن تنظر في انتهاكات محتملة بدأت بعد انضمام شيلي إلى البروتوكول.
    The State party therefore understood that the competence of the Committee to receive and consider communications is applicable to acts that took place after 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف تفترض أن اختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها ينطبق على الأفعال التي ارتكبت بعد 28 آب/أغسطس 1992 أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    The State party therefore understood that the competence of the Committee to receive and consider communications is applicable to acts that took place after 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف تفترض أن اختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها ينطبق على الأفعال التي ارتكبت بعد 28 آب/أغسطس 1992 أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    Seems all your hardships began after Grayson Global's acquisition of Nolcorp. Open Subtitles يبدو أن كل مصاعبك بدأت... بعد استحواذ "غرايسون غلوبال" على "نولكورب"
    And that downward slide began after my sister's death. Open Subtitles الجميع يعرف أن ذلك بدأ بعد وفاة شقيقتي
    Reconstruction began after the construction, which was shoddy, so they had to reconstruct. Open Subtitles إعادة البناء بدأ بعد البناء الذي كان رديئاً ، فوجب أن يُعيدوا البناء
    However, the North-South dialogue, which began after painstaking efforts, has been wrecked by the South Korean authorities, and the atmosphere is not yet ready for the resumption of the dialogue. UN بيد أن الحوار بين الشمال والجنوب، الذي بدأ بعد جهود مضنية، قوضته سلطات كوريا الجنوبية، والمناخ ليس مواتيا بعد لاستئناف هذا الحوار.
    The State party also recalls that its ratification of this instrument was accompanied by a declaration restricting the Committee's competence to acts occurring after the entry into force of the Optional Protocol for Chile on 28 August 1992 or, in any event, to acts which began after 11 March 1990. UN كما تُذكّر الدولة الطرف بأن تصديقها على هذا الصك كان مشفوعاً بإعلان يقتصر بموجبه اختصاص اللجنة على الأفعال التي وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 28 آب/أغسطس 1992، أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    A trend that began after the 1991-1993 recession thus continued. UN وهذا اتجاه كان قد بدأ عقب فترة الانكماش التي سادت في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، وهو لا يزال بالتالي قائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more