This is not surprising, as the Internet began in the United States and has had its greatest penetration into society at large there. | UN | وليس في هذا مدعاة للدهشة، ﻷن شبكة اﻹنترنت قد بدأت في الولايات المتحدة ولها أكبر تغلغل في المجتمع بصورة عامة هناك. |
The financial crisis, which began in the United States of America, has spread throughout all regions of the world, and its effects are devastating. | UN | إن الأزمة المالية التي بدأت في الولايات المتحدة الأمريكية، امتدت إلى جميع مناطق العالم، وآثارها مدمِّرة. |
The initiative, which began in the second half of 2000, emphasizes training of trainers along with the development of special education and communication tools. | UN | وتركز المبادرة التي بدأت في النصف الثاني من عام 2000 على تدريب المدربين إلى جانب تطوير أدوات خاصة للتعليم والاتصال. |
Of particular importance in this regard is the practice of declaring acts of amnesty, which began in the early years of independence. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسة إعلان قوانين العفو العام، التي بدأت في سنوات الاستقلال الأولى. |
Well in excess of it's rapid rate of increase, accordingly the slowdown in the economy that began in the middle of last year intensified, perhaps even to the point of growth stalling out around the turn of the year. | Open Subtitles | ليشكل بذلك زيادة سريعة في معدل النمو ,التراجع الذي بدأ في منتصف العام الماضي .و ربما لنقطةٍ توقف فيها النمو خلال السنة |
That facilitated the drafting of a project memorandum for submission to DFID to secure funding for the second phase of the programme, which began in the first quarter of 2009. | UN | وقد يسّر ذلك صياغة مذكرة مشروع لتقديمها إلى إدارة التنمية الدولية من أجل ضمان تمويل المرحلة الثانية من البرنامج التي بدأت في الربع الأول من عام 2009. |
Nevertheless, improvements in women's employment have been affected by the Peruvian economy and the crisis that began in the mid-1970s. | UN | ومع ذلك، تضررت التحسينات في مجال توظيف المرأة بسبب اقتصاد بيرو واﻷزمة التي بدأت في منتصف السبعينات. |
The only previous increase in the size of the Security Council began in the 1956 session of the General Assembly with discussions on an increase of non-permanent seats. | UN | والزيادة الوحيدة التي حدثت من قبل في حجم مجلس اﻷمن بدأت في دورة عام ١٩٥٦ للجمعية العامة بمناقشات حول زيادة عدد مقاعد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Back in the day, all the rumors began in the public well of the town. | Open Subtitles | مرة في اليوم، كل الشائعات بدأت في البئر العامة للمدينة. |
Life on earth began in the ocean, so in some ways this mission will be like taking a trip back in time. | Open Subtitles | الحياة على الأرض بدأت في المحيط ، لذا بطريقة ما ستشبه هذه المهمة العودة بالزمن للوراء |
This is the epic adventure that began in the mind of Thales. | Open Subtitles | هذه هي المغامرة الملحمية التي بدأت في عقل طاليس |
In Guatemala, a war that began in the 1960s between military factions gained new life in the 1980s and a large percentage of the population was forced to emigrate. | UN | وفي غواتيمالا، تجدد في الثمانينات واستعار حرب بدأت في الستينات بين الفئات العسكرية، واضطرت نسبة مئوية كبيرة من السكان إلى الهجرة. |
Neither the least developed countries as a group nor African least developed countries have participated in the investment boom to developing countries that began in the late 1980s and continues into the 1990s. | UN | ولم تشارك أقل البلدان نموا ولا أقل البلدان الافريقية نموا في طفرة الاستثمار المتجهة الى البلدان النامية التي بدأت في أواخر الثمانينات واستمرت خلال التسعينات. |
5. Article 25 of the Vienna Convention is the outcome of a discussion in the Commission that began in the 1950s. | UN | 5 - والمادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إنما هي نتاج مناقشات بدأت في اللجنة منذ خمسينات القرن الماضي. |
That enabled the drafting of a project memorandum for submission to DFID to secure funding for the second phase of the programme, which began in the first quarter of 2009. | UN | وأتاح ذلك صياغة مشروع مذكرة لتقديمها إلى إدارة التنمية الدولية لكفالة تمويل المرحلة الثانية من البرنامج التي بدأت في الربع الأول من عام 2009. |
Furthermore, the implementation of structural adjustment programmes that began in the 1980s is a perfect illustration of bad global economic governance. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي التي بدأت في ثمانينات القرن الماضي هو خير مثال على سوء الإدارة الاقتصادية العالمية. |
The weakness of the global economy, particularly the economies of the United States and Europe, continues to show that the economic crisis that began in the year 2008 has not yet been overcome. | UN | ويثبت ضعف الاقتصاد العالمي، وخصوصاً اقتصاد الولايات المتحدة وأوروبا، أن الأزمة الاقتصادية التي بدأت في عام 2008 لم يتم التعافي منها بعد. |
The international financial and economic crisis that began in the autumn of 2008 had a significant effect on core national economic development indicators. | UN | وكان للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي بدأت في خريف عام 2008، تأثير ملموس على المؤشرات الأساسية للنمو الاقتصادي في البلد. |
Since this process began, in the first quarter of 2012, three candidates have been selected at the P-3 grade. | UN | ونظرا لأن هذه العملية بدأت في الربع الأول من عام 2012، فقد تم اختيار 3 مرشحين برتبة ف-3. |
These global events together with the natural disasters and economic problems in the region contributed to the decline in Guam's economy that began in the mid-1990s. | UN | وساهمت هذه الأحداث العالمية إضافة إلى الكوارث الطبيعية والمشاكل الاقتصادية في المنطقة في التدهور في اقتصاد غوام الذي بدأ في منتصف التسعينات. |
In Brazil, the Bolsa Familia programme, which began in the mid-1990s as an experiment in two municipalities, currently covers 11 million families. | UN | وفي البرازيل، يشمل حاليا برنامج بولسا فميليا، الذي بدأ في منتصف التسعينيات من القرن العشرين بوصفه تجربة في بلديتين، 11 مليون أسرة معيشية. |
Work to connect and harmonize precursor chemical control activities throughout the West and Central Asian region began in the second half of 2005. | UN | وقد بدأ في النصف الثاني من عام 2005 العمل الرامي إلى تحقيق الترابط والانسجام بين الأنشطة المعنية بمراقبة السلائف الكيميائية في جميع أنحاء منطقة آسيا الغربية والوسطى. |