"begin too early" - English Arabic dictionary

    "begin too early" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    But it is better to begin the ethical discussion too early than too late. And even if “moral pills” are just science fiction, they raise deep questions. News-Commentary كل ذلك مجرد مسائل افتراضية بطبيعة الحال. فنحن لا نعرف بعد ما هو ممكن في هذا الصدد. ولكن من الأفضل أن نبدأ المناقشة الأخلاقية قبل أوانها، وليس بعد فوات الأوان. وحتى لو كانت "حبوب الأخلاق" مجرد خيال علمي، فإنها تثير تساؤلات عميقة. فهل نجد في أنفسنا الرغبة في تناولها إذا أصبحت متاحة؟ وبأي شيء قد ينبئنا امتناعنا عن تناولها؟
    Although we are now in the early stages of following up on the advisory opinion, it is not too early to begin thinking about such options, particularly in the light of Israel's immediate negative response in this regard. UN وعلى الرغم من أننا الآن في المراحل الأولى التالية للفتوى، فليس من السابق لأوانه أن نبدأ في التفكير في هذه الخيارات، وخاصة بالنظر إلى رد الفعل الإسرائيلي السلبي الفوري في هذا الصدد.
    Nor is it too early to begin work on crafting a new Nuclear Weapons Convention that provides a workable framework for multilateral negotiations, and on devising an independent high-level monitoring mechanism that would spell out clear benchmarks for progress, track how they are being met, and create real pressure for change. News-Commentary وليس من السابق لأوانه أيضاً أن نبدأ العمل على صياغة معاهدة جديدة خاصة بالأسلحة النووية تشتمل على إطار عملي لإدارة المفاوضات المتعددة الأطراف، وابتكار آلية مستقلة رفيعة المستوى تعمل على تحديد معايير واضحة لقياس التقدم، ومتابعة مدى الالتزام بهذه المعايير، وخلق ضغوط حقيقية كفيلة بدفعنا جميعاً إلى التغيير.
    31. One important lesson from past experience is that it is never too early to begin long-term planning. UN 31 - ومن بين الدروس الهامة المستفادة من التجربة الماضية أنه ليس من السابق لأوانه أبدا الشروع في التخطيط الطويل الأجل.
    It is still too early to say whether the peace brought about by Dayton will hold, or whether national mechanisms will begin to respond meaningfully to threats against personal security. UN وما زال من السابق ﻷوانه جداً أن يقال إن السلم الذي تحقق بواسطة اتفاق دايتون سيدوم، أو ما إذا كانت اﻵليات الوطنية ستبدأ في الرد بشكل مفيد على التهديدات الموجهة إلى اﻷمان الشخصي.
    It was not too early to begin organizing discussions, workshops and seminars, at both the national and international levels, in preparation for the deliberations of the Commission on the Status of Women in 1997. UN وليس من السابق ﻷوانه البدء في تنظيم المناقشات وحلقات العمل والحلقات الدراسية على كلا الصعيدين الوطني والدولي تمهيدا لمداولات لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧.
    Indeed we believe it is not too early to begin considering how a first Meeting of States Parties soon after the Protocol's entry into force can be used to facilitate Protocol V's rapid, consistent and effective implementation. UN والواقع أنه ليس من السابق لأوانه البدء في النظر في كيف يمكن استغلال الاجتماع الأول للدول الأطراف في الفترة التي تلي مباشرة بدء نفاذ البروتوكول لتسهيل تنفيذ البروتوكول الخامس على نحو سريع ومتسق وفعال.
    In the summary report on the results of the consultations submitted to the Executive Board of UNESCO, it is acknowledged that, in Ghana, children from poor households often struggle to afford continued education, notably children and teenagers who are forced to begin working at an early age to support their families financially, and students who live too far from a school or who lack the resources necessary to travel. UN وجرى التسليم في التقرير الموجز عن نتائج المشاورات المقدم إلى المجلس التنفيذي بأن أطفال الأسر المعيشية الفقيرة في غانا يكافحون في كثير من الأحيان من أجل مواصلة التعليم، ولا سيما الأطفال والمراهقون الذين يُجبرون على بدء العمل في سن مبكرة لإعالة أسرهم ماليا، وكذلك الطلاب المقيمين بعيدا جدا عن أي مدرسة وتعوزهم الموارد اللازمة لتحمل تكاليف التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more