"begin immediately" - English Arabic dictionary

    "begin immediately" - Translation from English to Arabic

    • البدء فورا
        
    • الشروع فورا
        
    • تبدأ فورا
        
    • يبدأ على الفور
        
    • تبدأ على الفور
        
    • تشرع فورا
        
    • البدء فوراً
        
    • بالبدء فوراً
        
    Effective pre-shipment inspection of petroleum imports should begin immediately. UN وينبغي البدء فورا في تطبيق رسوم التفتيش السابق على الشحن.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately, without preconditions. UN وقالت إن رئيس الوزراء نتانياهو دعا المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    This operation can begin immediately, with the plan already submitted by FPL. UN ويمكن الشروع فورا في القيام بهذا العمل على أساس الخطة المقدمة فعلا من جانب قوات التحرير الشعبية.
    It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance. UN ومن الضروري الشروع فورا في القيام بمساع مع الحكومات الصديقة لمضاعفة اﻷموال المتاحة فعلا وتجنب تعطل البرنامج بسبب شحة اﻷموال المتاحة.
    Efforts to rebuild and develop the region must begin immediately. UN إن الجهود ﻹعادة بناء وإعمار هذه المنطقة يجب أن تبدأ فورا.
    Countries must begin immediately to adapt to climate change. UN وعلى البلدان أن تبدأ فورا بالتكيف مع تغير المناخ.
    Nevertheless, the Expert Group also agreed that steps to engage in preparatory work should begin immediately. UN ومع ذلك وافق فريق الخبراء أيضا على أن يبدأ على الفور اتخاذ الخطوات للشروع في اﻷعمال التحضيرية.
    They stress that it is now up to the Yugoslav authorities to fully accept the international demands and begin immediately with their implementation. UN ويشددون على أنه في إمكان السلطات اليوغوسلافية أن تقبل اﻵن بالكامل مطالب المجتمع الدولي وأن تبدأ على الفور في تنفيذها.
    The big Powers that waged wars on the territories of developing countries must bear responsibility for demining and removal of explosive remnants left in those countries. They should begin immediately to provide maps and the necessary technical equipment for the rehabilitation of the affected lands in some of the developing countries. UN كما يجب على البلدان الكبرى التي خاضت الحروب على أراضي البلدان النامية أن تتحمل مسؤولياتها في إزالة الألغام ومخلفات الحرب المتفجرة التي تركتها في تلك البلدان، وأن تشرع فورا في تقديم الخرائط والمعدات والتقنية اللازمة لإعادة تأهيل الراضي المتضررة في بعض البلدان النامية.
    However, preparations for implementation including, inter alia, updating the salary survey manuals, providing training and updating the information technology systems used for the analysis of data, should begin immediately. UN إلا أنه ينبغي البدء فوراً في عمليات التحضير لتنفيذه بما في ذلك ضمن أمور أخرى، تحديث أدلة الدراسات المعنية بالمرتبات، وتوفير التدريب، وتحديث نظم تكنولوجيا المعلومات التي تستخدم لتحليل البيانات.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately without preconditions. UN ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    It should therefore be possible to begin immediately the process of removal of chemicals in earnest through a cascade of activities that should yield significant and sustained movements. UN وبذلك سيكون بالإمكان البدء فورا في عملية نقل المواد الكيميائية من خلال سلسلة من الأنشطة التي من شأنها أن تسفر عن عمليات نقل كبيرة ومنتظمة.
    The Council urged the Transitional Government and MINUSTAH to begin immediately effective implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وحث المجلس الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي على البدء فورا في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    They agreed to begin immediately a two-track process involving discussion by technical committees of issues affecting the day-to-day life of the people and, concurrently, consideration by working groups of substantive issues, both of which would contribute to a comprehensive settlement. UN وقد اتفقا على البدء فورا في عملية ذات مسارين، تقوم في إطارها اللجان الفنية بمناقشة القضايا التي تمس الحياة اليومية للشعبين، وذلك بالتزامن مع قيام أفرقة عاملة بمناقشة القضايا الموضوعية، مما من شأنه أن يسهم في إيجاد تسوية شاملة.
    42. Work should begin immediately on the drafting of the rules of procedure once decisions are made in relation to the present paper. UN 42 - ينبغي الشروع فورا في صياغة مشروع القواعد الإجرائية بمجرد اتخاذ القرارات المتعلقة بهذه الورقة.
    39. Providing the necessary resources are made available, work could begin immediately on the collection of data, and a prototype system could become operational in six months. UN ٩٣- في حال توفر الموارد اللازمة، يمكن الشروع فورا في العمل المتعلق بتجميع البيانات، ويمكن للنظام اﻷولي النموذجي أن يدخل مرحلة التشغيل في غضون ستة أشهر.
    12. Urges the Transitional Government of Haiti and MINUSTAH to begin immediately effective implementation of the DDR programme and calls on all Member States to provide timely financial, human and technical resources in support of this programme; UN 12 - يحث حكومة هايتي الانتقالية والبعثة على الشروع فورا في التنفيذ الفعلي لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى توفير الموارد المالية والبشرية والتقنية في حينها لدعم هذا البرنامج؛
    Action to mitigate and adapt to climate change must begin immediately. UN ومن الواجب أن تبدأ فورا إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    We agree that the United Nations needs to begin immediately an examination of the requirements as to the functions and capabilities of international electoral monitors in South Africa. UN ونحن نتفق على أن اﻷمم المتحدة بحاجة الى أن تبدأ فورا دراسة المتطلبات الخاصة بوظائف وقدرات مراقبي الانتخابات الدوليين في جنوب افريقيا.
    69. Preparations must begin immediately on voter registration and planning for the next elections. UN 69 - ويجب أن تبدأ فورا الأعمال التحضيرية بشأن تسجيل الناخبين والتخطيط لإجراء الانتخابات المقبلة.
    Effective pre-shipment inspection of petroleum imports should begin immediately. UN وينبغي أن يبدأ على الفور نظام فعال للتفتيش قبل الشحن بالنسبة للواردات النفطية.
    He also indicated that the Panel would begin immediately to draft its report, which was completed by the end of February 2000. UN كما أشار إلى أن اللجنة سوف تبدأ على الفور في إعداد تقريرها، الذي تم إعداده فعلا بنهاية شباط/فبراير 2000.
    414. The Committee recommends that the State party begin immediately to monitor the implementation of this law and to provide, in its next report, an assessment of the intended as well as unintended effects of the law, in particular for those women without residence permits who are engaged in prostitution, including statistical information. UN 414 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع فورا في رصد تنفيذ هذا القانون وأن تقدم، في التقرير المقبل، تقييما للآثار المنشودة والآثار غير المقصودة المترتبة على القانون، ولا سيما بالنسبة للنساء اللواتي يمارسن البغاء وليست لديهن تصاريح إقامة بما في ذلك تقديم معلومات إحصائية.
    If adopted, implementation could begin immediately, allowing for quick, focused international cooperation and capacity building, funding, and meaningful commitments toward mercury reductions. UN فإذا اعتمد هذا الإطار، أمكن البدء فوراً في التنفيذ مما يتيح تعاوناً دولياً سريعاً ومركزاً، وبناء القدرات، وتمويلاً والتزامات ذات مغزى صوب تحقيق تخفيضات في الزئبق.
    The right to food is subject to the principle of progressive realization and is limited by the availability of resources, but Governments are still obliged to begin immediately taking steps towards the realization of the right to food. UN ويخضع الحق في الغذاء لمبدأ الإعمال التدريجي وهو مقيد بتوافر الموارد، بيد أن الحكومات ملزمة مع ذلك بالبدء فوراً في اتخاذ خطوات ترمي إلى إعمال هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more