"beginning negotiations" - Translation from English to Arabic

    • بدء المفاوضات
        
    • بدء مفاوضات
        
    • بدء التفاوض
        
    • الشروع في المفاوضات
        
    • البدء في المفاوضات
        
    We hope that others will join us in beginning negotiations on an instrument on cluster munitions next year. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    He called upon UNCTAD to participate actively in this preparatory process with a view to beginning negotiations after the Fifth WTO Ministerial Conference. UN ودعا ممثل إسبانيا الأونكتاد إلى المشاركة النشطة في هذه العملية التحضيرية بغية بدء المفاوضات عقب المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية.
    What I have said fully applies to the problem of beginning negotiations on a universal, equitable and verifiable treaty to prohibit the production of fissile material for weapons purposes. UN وما قلته ينطبق تماماً على مشكلة بدء المفاوضات بشأن معاهدة عالمية وعادلة وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    18. Likewise, Cuba is in favour of beginning negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    31. Likewise, Cuba is in favour of beginning negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 31 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Therefore, Kazakhstan is in favour of beginning negotiations in the CD on the conclusion of a treaty on the prohibition of the production of fissile material for military purposes. UN لذلك فإن كازاخستان تؤيد بدء التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة عن حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Therefore, I ask each of your nations for support in strengthening global security by taking the next step: beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ولهذا، أطلب من كل بلد من بلدانكم تقديم الدعم اللازم لتعزيز الأمن العالمي عن طريق اتخاذ الخطوة التالية وهي: الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Strictly speaking, they did not imply a threshold level in the sense that the term was used in paragraphs 2 and 4, but rather the procuring entity's ability to reject proposals which were clearly inadequate before beginning negotiations. UN فاﻷمر لا يتعلق في الحقيقة بمستوى للحد اﻷدنى بالمعنى الذي استخدمت به هذه العبارة في الفقرتين ٢ و ٤، بل يتعلق بإمكانية رفض الجهة المشترية للعروض الناقصة بصورة جلية قبل البدء في المفاوضات.
    NAM notes with concern the lack of multilateral agreement on a number of its key priorities, in particular beginning negotiations on a nuclear weapons convention, and calls for tangible progress in that regard. UN وتلاحظ الحركة بقلق، عدم وجود اتفاق متعدد الأطراف بشأن عدد من أولوياتها الرئيسية، وخصوصاً، بدء المفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية.
    In this connection, delays in beginning negotiations on nuclear disarmament have become a real obstacle to confidence-building with regard to non-nuclear-weapon States. UN وفي هذا الإطار، فإن التباطؤ في بدء المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي أصبح يشكل عائقاً جدياً يحول دون بناء الثقة لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nevertheless, as stressed by the Brazilian representative at that time, we shall continue to seek formulas to facilitate reaching the objective of beginning negotiations on nuclear disarmament in the CD. UN ومع ذلك، كما أكد ممثل البرازيل آنذاك، سنواصل العمل لايجاد صيغ تسهل الوصول إلى هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Our support for the draft mandate should not be interpreted as placing a limitation on our willingness to continue to seek formulas which would facilitate reaching the objective of beginning negotiations on nuclear disarmament in the CD. UN ويجب ألا يفسر تاييدنا لمشروع الولاية على أنه يقيد استعدادنا لمواصلة البحث عن حلول قد تيسر تحقيق هدف بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    If the only impediment to beginning negotiations is the CD's inability to reach consensus on a programme of work, then we expect we will see significant efforts, especially from the major stakeholders, to delve into the issues surrounding an FMT this year. UN وإذا كان العائق الوحيد الذي يعوق بدء المفاوضات هو عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل، فإننا نتطلع إلى بذل جهود كبيرة، لا سيما من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين، لاستقصاء القضايا المحيطة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية هذه السنة.
    Bringing together technical experts - perhaps even in advance of beginning negotiations, should these be delayed in the CD - would provide a valuable forum in which to start considering a number of key issues for an FMCT. UN فمن شأن الجمع بين خبراء تقنيين، ربما قبل بدء المفاوضات إذا تأخرت هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، أن يشكل محفلاً قيِّماً يبدأ فيه النظر في عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بمعاهدةٍ لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Likewise, Cuba is in favour of beginning negotiations in the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وكذلك، تؤيد كوبا بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لإعداد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، على أن تكون تلك المعاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق من تطبيقها فعليا.
    Some members expressed concern about the delay by the Government of the Sudan in beginning negotiations with the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-N), although the imminent start of the negotiations between the two sides was welcomed. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء تأخر حكومة السودان في بدء المفاوضات مع الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، رغم أن البدء الوشيك للمفاوضات بين الجانبين كان موضع ترحيب.
    31. Likewise, Cuba is in favour of beginning negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 31 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    12. Likewise, Cuba is in favour of beginning negotiations within the Conference on Disarmament on a non-discriminatory, multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 12 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    This Conference cannot continue year after year to find itself prevented from beginning negotiations on what remains the highest priority in the field of disarmament nuclear disarmament, as enshrined among the objectives and priorities laid down by the United Nations in the final declaration and Programme of Action of the first special session of the United Nations General Assembly devoted to disarmament, which are still fully in force. UN ولا يمكن أن يظل هذا المؤتمر ممنوعاً عاماً بعد عام من بدء مفاوضات بشأن ما يمثل الأولوية العليا في ميدان نزع السلاح - ألا وهو نزع السلاح النووي المنصوص عليه ضمن الأهداف والأولويات التي حددتها الأمم المتحدة، في الإعلان الختامي لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح وبرنامج عملها اللذين لا يزالان نافذين بالكامل.
    This resolution also invited the Conference on Disarmament to re—establish the ad hoc committee on that subject and to update the mandate of that committee with a view to beginning negotiations on the conclusion of a multilateral agreement or agreements on the prevention of an arms race in outer space in all its aspects. UN وقد دعا هذا القرار كذلك مؤتمر نزع السلاح إلى إعادة إنشاء اللجنة الخاصة حول هذا الموضوع وتحديث ولايتها حتى يمكن بدء التفاوض حول إبرام اتفاقية أو اتفاقيات لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بكافة جوانبه.
    Recognizing the important work done at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and considering its action plan as an impetus to intensify work aimed at beginning negotiations for a nuclear weapons convention, UN وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، وإذ ترى أن خطة عمله ستعطي دفعة لتكثيف العمل من أجل الشروع في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    In addition, the documentation shown to the Panel in one case indicates that an FDA employee favoured charging a company a consultation fee of $2,000 before even beginning negotiations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدل الوثائق التي عُرضت على الفريق في حالة واحدة على أن أحد موظفي الهيئة أثر تحميل إحدى تلك الشركات رسما استشاريا بمبلغ 000 2 دولار حتى قبل البدء في المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more