"beginning of the end" - Translation from English to Arabic

    • بداية النهاية
        
    • بداية نهاية
        
    • ببداية نهاية
        
    That would signify the beginning of the end of the Special Committee, and Nigeria would not support its scrapping. UN وذكر أن معنى هذا هو بداية النهاية للجنة الخاصة وأن نيجيريا لن تؤيد إلغاءها.
    We hope the Annapolis meeting will be the beginning of the end of the tragedy of Palestine and a dawn of peace in the Holy Land. UN ونأمل أن يكون اجتماع أنابوليس بداية النهاية لمآساة فلسطين وأن يكون فجر سلام في الأراضي المقدسة.
    The Renaissance, the beginning of the end, the modern age, just look at us. Open Subtitles ‫النهضة، بداية النهاية ‫العصور الحديثة، انظروا إلينا فحسب
    Let the Millennium Summit be the beginning of the end of the gravest and most difficult refugee tragedy in the world. UN ولتكن هذه القمة الألفية بداية نهاية مأساة أكبر وأصعب مشكلة لاجئين في العالم.
    We hope the Annapolis meeting will be the beginning of the end of the tragedy of Palestine and will usher in an era of peace in the Holy Land. UN ونأمل أن يكون اجتماع أنابوليس بداية نهاية مأساة فلسطين، وأن يكون إيذاناً بحقبة من السلام في الأرض المقدسة.
    Does it even mark the beginning of the end of the blockade? UN أم هل يكون ولو حتى إيذانا ببداية نهاية الحصار؟ لا أستطيع أن أجزم بذلك.
    With no one to stop Zodanga, it will be the beginning of the end! Open Subtitles وبعدين يا ديجاه لايمكن لأحد ان يوقف زودانغا, ستكون بداية النهاية
    I'm not talking about the end of the world, but I am talking about the beginning of the end. Open Subtitles لاأتحدثعن نهايةالعالم، لكني أتحدث عن بداية النهاية
    When Murdoch took over the Sunday Times and Harold Evans went over to the Times newspaper, we all felt that, you know, we were looking at the beginning of the end. Open Subtitles عندما تولى مردوخ صحيفة صنداي تايمز وذهب هارولد ايفانز لصحيفة تايمز كلهم ادرك انها بداية النهاية
    This was the beginning of the end of the Permian world, an event of unequalled carnage. Open Subtitles هذه كانت بداية النهاية لعالم العصر البرمي حدث لِمذبحة مُنقطعة النظير.
    When Scotland was united with England under a single crown, it was the beginning of the end for us. Open Subtitles عندما اتحدت اسكتلندا مع انجلترا تحت تاج واحد كان بداية النهاية بالنسبة لنا
    We're smelling the beginning of the end. Open Subtitles نحن نشم بداية النهاية بسبب تصرفاتك التي تهدفين بها إلى إثارة الرهبة
    But you have to see that for him, that was the beginning of the end. Open Subtitles ولكن يجب أن نفهم، أنها كانت بداية النهاية.
    He went all entrepreneurial and shit. That was the beginning of the end. Open Subtitles أراد والدك أن يدير المشروعات،تباً وكان ذلك بداية النهاية
    Mm-hmm, the beginning of the end, when gravity starts winning. Open Subtitles بداية النهاية عندما تبدأ الجاذبية في الإنتصار
    But if the liberation of Auschwitz marked the beginning of the end of the Holocaust, it did not mark the end of the evil that spawned it. UN ولكن، إذا كان تحرير أوشفيتز هو بداية نهاية المحرقة، فإنه لا يمثل نهاية الشر الذي تسبب فيها.
    The temporary financial assistance should be seen as the beginning of the end of the Institute's difficulties. UN وينبغي النظر إلى المساعدة المالية المؤقتة على أنها بداية نهاية الصعاب التي يواجهها المعهد.
    We believe that these elections will mark the beginning of the end for those forces attempting to thwart the progress and the reconstruction of Afghanistan. UN ونعتقد أن هذه الانتخابات ستحدد بداية نهاية القوى التي تحاول وقف تقدم أفغانستان وتعميرها.
    If you don't, by some time tomorrow, we could be looking at the beginning of the end of the world. Open Subtitles ما لم تفعل، فإنه في وقت ما غداً، قد نتطلع إلى بداية نهاية العالم
    That transcendental charter of rights marked the beginning of the end of centuries and centuries of arbitrary action, death, torture and abuse of power. UN إن ميثاق الحقوق ذاك، الذي يسمو على كل شيء، أذن ببداية نهاية قرون متتابعة من الإجراءات التعسفية والموت والتعذيب وإساءة استغلال السلطة.
    That event marked the beginning of the end for the transatlantic traffic in human beings. UN وكان هذا الحدث إيذاناً ببداية نهاية الاتجار بالبشر عبر المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more