"beginning of the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • مطلع القرن الحادي والعشرين
        
    • بداية القرن الحادي والعشرين
        
    At the beginning of the twenty-first century, the world was made aware of the grave reality of new challenges and threats. UN وقد أبصر العالم في مطلع القرن الحادي والعشرين جسامة حقيقة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Prospects and priorities for the development of the space activity of the Russian Federation at the beginning of the twenty-first century UN آفاق وأولويات تطوير النشاط الفضائي للاتحاد الروسي في مطلع القرن الحادي والعشرين
    We believe that that is one of the purposes of the founders of the United Nations and which we must strive to achieve now, at the beginning of the twenty-first century. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We have defeated the leading threat to the security our peoples at the beginning of the twenty-first century. UN وإننا ألحقنا الهزيمة بالتهديد الرئيسي لأمن شعوبنا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    At the beginning of the twenty-first century, our deliberations must contribute to bringing together and harmonizing our actions. UN في بداية القرن الحادي والعشرين يجب أن تسهم مشاوراتنا في جمع أنشطتنا ومواءمتها.
    The documentary focuses on the United Nations at the beginning of the twenty-first century as it confronts the enormous challenges of the future. UN وهذا الفيلم الوثائقي يركز على الأمم المتحدة في بداية القرن الحادي والعشرين وهي تواجه تحديات المستقبل الهائلة.
    We are now at the beginning of the twenty-first century and the United States is prepared to make a strong commitment once again. UN وها نحن الآن في مطلع القرن الحادي والعشرين وها هي الولايات المتحدة تستعد مرة أخرى لإبداء التزام صارم.
    Unfortunately, even at the beginning of the twenty-first century there were many who still thought that the development and environment agendas were mutually contradictory. UN ولكن مما يؤسف له هو أنه في مطلع القرن الحادي والعشرين ما زال يعتقد الكثير من الناس أن جدولي أعمال التنمية والبيئة متناقضان.
    Per capita GDP declined steadily, falling to US$ 2,922 at the beginning of the twenty-first century. UN وانخفض الناتج المحلي الإجمالي للفرد باطراد، حيث هبط إلى 922 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    In terms of the scale of human and material losses, these attacks are a major tragedy overshadowing the beginning of the twenty-first century. UN وتشكِّل هذه الاعتداءات بفعل فداحة الخسائر في الأرواح البشرية والموارد المادية مأساة حقيقية تركت آثارها على مطلع القرن الحادي والعشرين.
    We must not allow genocide to take place again at the beginning of the twenty-first century and under the watch of the newly established Human Rights Council. UN لذا يجب علينا ألا نسمح بوقوع إبادة جماعية مرة أخرى في مطلع القرن الحادي والعشرين وعلى مرأى من مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً.
    The twentieth century came to an end with the dubious honour of having been the most violent period in human history, and the conflicts that persist at the beginning of the twenty-first century are still based upon a worrisome common denominator: the use of small arms and light weapons. UN وقد انتهى القرن العشرون حاملا وصمة أكثر الفترات عنفا في التاريخ الإنساني، والصراعات المستمرة في مطلع القرن الحادي والعشرين ما زالت قائمة على قاسم مشترك مقلق، هو استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Taking into consideration the effects of globalization and trade liberalization European Union and ACP countries agreed at Dakar to reshape their cooperation in order to adapt to these new conditions at the beginning of the twenty-first century. UN ونظرا لﻵثار المترتبة على العولمة وتحرير التجارة، اتفق الاتحاد مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، في داكار، على إعادة تشكيل التعاون بين الجانبين بهدف التكيف مع هذه الظروف الجديدة في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    Mr. Papandreou (Greece): The challenges we face at the beginning of the twenty-first century are immense. UN السيد باباندريو (اليونان) (تكلم بالانكليزية): إن التحديات التي نواجهها في مطلع القرن الحادي والعشرين هائلة.
    At the beginning of the twenty-first century, we continue to face many threats and challenges that undermine the basic values and principles of our societies and test our will and determination to abide by the obligations and restraints inherent in those values and principles. UN ما زلنا نواجه في مطلع القرن الحادي والعشرين كثيرا من التهديدات والتحديات التي تقوض القيم والمبادئ الأساسية لمجتمعاتنا وتمتحن إرادتنا وتصميمنا على التقيد بالالتزامات والقيود المتأصلة في تلك القيم والمبادئ.
    My delegation regards Security Council reform as an initiative to bring the Council into line with the realities of international politics at the beginning of the twenty-first century. UN يعتبر وفدي إصلاح مجلس الأمن مبادرة لتكييف المجلس مع واقع الاعتبارات السياسية الدولية في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Situations of extreme poverty and humanitarian catastrophes are inconceivable at the beginning of the twenty-first century. UN ولا يمكن تخيل حالات الفقر المدقع والكوارث الإنسانية في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Solidarity among peoples at the beginning of the twenty-first century is not only a choice but a necessity which we are convinced can be solidified through sport. UN إن التضامن بين الشعوب في بداية القرن الحادي والعشرين ليس اختيارا بل ضرورة، ونحن مقتنعون بأن ذلك التضامن يمكن أن يعزز من خلال الرياضة.
    In regard to the subject of population, at the beginning of the twenty-first century, there were two important events in the field of demographics. UN بالنسبة لموضوع السكان، شهدت بداية القرن الحادي والعشرين حدثين هامين في الميدان الديمغرافي.
    Uncertainty and pain have characterized the beginning of the twenty-first century. UN إن عدم اليقين والآلام كانت من معالم بداية القرن الحادي والعشرين.
    The challenges facing the international community at the beginning of the twenty-first century are immense. UN إن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في بداية القرن الحادي والعشرين تحديات ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more