"begins at" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ في
        
    • يبدأ عند
        
    • تبدأ عند
        
    • يبدأ من
        
    • تبدأ منذ
        
    • تبدأ على
        
    • سيبدأ في
        
    • يبدأ على
        
    • يبدأ الساعة
        
    Secondary education is broken up into two cycles, the first of which is a four-year programme that begins at age 11. UN وينقسم التعليم الثانوي إلى مرحلتين، أولاهما برنامج مدته أربع سنوات يبدأ في سن الـ 11 سنة.
    Therefore although 16 is the legally defined minimum working age, the work virtually begins at the age of 17. UN وبالتالي فإن العمل يبدأ في الواقع في سنة 17 عاماً برغم أن الحد الأدنى لسن العمل المحدد قانوناً هو 16 عاماً.
    The attack occurred at the peak of the Friday afternoon shopping hour, when Israelis crowd markets and shopping centres in preparation for the Jewish Sabbath that begins at sundown. UN وقد وقع الهجوم في ساعة الذروة للتسوق من بعد ظهر يوم الجمعة، عندما يزدحم الإسرائيليون في الأسواق والمراكز التجارية استعدادا للسبت اليهودي الذي يبدأ عند المغرب.
    National service, as a legal requirement, begins at 18 years of age and there is no such a thing as forced recruitment. UN فالخدمة الوطنية، كشرط قانوني، تبدأ عند سن الثامنة عشرة ولا يوجد أي شيء من قبيل التجنيد القسري.
    Eritreans also fully agree that the rule of law begins at home, including at the United Nations. UN كذلك يتفق الإريتريون كليا بأن حكم القانون يبدأ من البيت، بما في ذلك في الأمم المتحدة.
    Convalescent leave begins at the date of the patient's discharge from hospital or clinical cure. UN وأجازة النقاهة تبدأ منذ خروج المريض من المستشفى أو مبارحته لسرير المرض.
    Secondary education is divided into two cycles, the first of which is a four-year programme that begins at age 11. UN وينقسم التعليم الثانوي إلى مرحلتين، أولاهما برنامج مدته أربع سنوات يبدأ في سن الـ 11 سنة.
    However, seeds and tools are now urgently needed for the planting season, which begins at the end of January. UN بيد أنه توجد اﻵن حاجة عاجلة إلى البذور واﻷدوات لموسم الزراعة، الذي يبدأ في نهاية كانون الثاني/يناير.
    Jury selection begins at two o'clock. Open Subtitles اختيار هيئة المحلفين يبدأ في الساعة الثانية
    All interzone workers with day passes... are reminded that curfew begins at midnight. Open Subtitles نذكر كل العاملين داخل المناطق اللذين يحملون بطاقات عبور نهارية أن حظر التجول يبدأ في منتصف الليل
    19. Technical and vocational education in Djibouti is modelled on the French system and begins at the secondary-school level. UN ٩١ - وقد اتخذ التعليم التقني والمهني في جيبوتي النظام الفرنسي مثالا يحتذى به، وهو تعليم يبدأ في مرحلة الدراسة الثانوية.
    :: Asserting that discrimination against women begins at the earliest stages of life and must therefore be addressed from then onwards (para. 38) UN :: التأكيد بأن التمييز ضد المرأة يبدأ في المراحل الأولى من حياتها ولذلك يجب معالجته منذ ذلك الوقت فصاعداً (الفقرة 38)
    Apparently, ventilation work begins at dawn. Open Subtitles على ما يبدو ان عمل تهوية، يبدأ عند الفجر
    115. Secondary legislation stipulates that the legal existence of all persons begins at birth, that is, upon complete separation from the mother. UN 115- وينص التشريع الثانوي على أن وجود الأشخاص يبدأ عند الولادة، أي لدى انفصال الجنين عن الأم تماماً.
    The approach is also based on the fact that learning begins at birth, and that the family's support and care during the earliest years of life are essential to the child's cognitive development and social and emotional well-being. UN ويقوم النهج كذلك على أساس حقيقة مفادها أن التعلم يبدأ عند الولادة، وأن دعم الأسرة ورعايتها خلال سنوات الحياة الأولى أمر أساسي للنمو المعرفي للطفل ولرفاهه الاجتماعي والعاطفي.
    Screening of the top five student films begins at 7:00 in the Lyons Theater. Open Subtitles مراجعة أفلام الطلاب الخمسة الأوائل تبدأ عند الساعة السابعة في مسرح ليونز
    The Holy See reaffirms its belief that life begins at conception and that every human life needs to be protected, from the earliest moment to the end of the life cycle. UN ويؤكد الكرسي الرسولي مجددا إيمانه بأن الحياة تبدأ عند الحمل وأن أية حياة بشرية يجب حمايتها، من اللحظة اﻷولى وحتى نهاية دورة الحياة.
    As they say life begins at 50 grand. Open Subtitles كما يقولون الحياة تبدأ عند الـ50 ألف
    We believe that a realistic approach to confronting those dangerous threats begins at home, through responsible and clear policies that prevent proliferation. UN نعتقد بان اتخاذ نهج واقعي لمواجهة هذه التهديدات الخطيرة يبدأ من الداخل، عن طريق اتباع سياسات مسؤولة وواضحة تمنع الانتشار.
    The Dominican Republic, as a signatory to the American Convention on Human Rights, and in accordance with the Constitution and laws of the Republic, confirms that every person has the right to life, and that life begins at the moment of conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    The response to all global challenges begins at home. UN إن الاستجابة لجميع التحديات العالمية تبدأ على الصعيد المحلي.
    I can't do it, Dr. Strauss. The cleanup begins at 6:00 a.m., you see. Open Subtitles فالتعقيم سيبدأ في السادسة صباحاً
    The work begins at home and must be driven from within. UN والعمل يبدأ على الصعيد المحلي ويجب أن يحرّك من الداخل.
    Bat Mitzvah starts at 8:00, and our reception begins at 6:30. Open Subtitles حفل البلوغ يبدأ الساعة 8 مسـاء وحفل إستقبالنا يبدأ 6: 30 مسـاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more