"begins to" - Translation from English to Arabic

    • يبدأ
        
    • يَبْدأُ
        
    • تبدأ فيه
        
    • أن تبدأ
        
    • تبدأ في
        
    • معقولا إلى
        
    • مع بدء
        
    • يبدأُ
        
    Entry into force must be understood as the time a particular legal act begins to produce its effects. UN ويتعين أن يفهم من الدخول حيز النفاذ تلك اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ العمل القانوني المقصود.
    He begins to spend his time recollecting these miracles. Open Subtitles يبدأ في قضاء وقته وهو يسترجعُ تلكَ المعجزات
    Time will not reverse direction when the Universe begins to contract. Open Subtitles فالزمن سوف لا يعكس الاتجاه عندما يبدأ الكون فى الانكماش
    In fact, they imitate the stray cell until basically the whole organism begins to die. Open Subtitles في الحقيقة، يُقلّدونَ الخليةَ الضالّةَ حتى أساساً الكاملِ يَبْدأُ الكائن الحي بالمَوت.
    The Committee notes that the State party claims that there is no uncertainty as to when this period begins to run, but that it does not in fact explicitly state on which date the period began to run in the author's case. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ادعت بأنه لا يوجد عدم يقين فيما يتصل بتاريخ بدء سريان هذه الفترة، ولكنها في الواقع لم تذكر صراحة ما هو التاريخ الذي تبدأ فيه هذه الفترة في حالة صاحب البلاغ.
    I have stressed that the issue of political prisoners should be resolved before Myanmar begins to chair the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 2014. UN وقد شددت على أن مسألة السجناء السياسيين ينبغي أن تحل قبل أن تبدأ ميانمار رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2014.
    Dropout begins to accelerate from age 10 and is highest at ages 12-14. UN كما أن نسبة الانقطاع عن الدراسة تبدأ في الارتفاع من سن العاشرة وتبلغ ذروتها من 12 إلى 14 سنة.
    We've got four minutes before the outer hull begins to melt. Open Subtitles أمامنا 4 دقائق قبل ان يبدأ البدن الخارجى للسفينة بالذوبان
    After four months of darkness, the Arctic begins to thaw. Open Subtitles بعد أربعة أشهر من الظلام، يبدأ القطب الشمالي بالذوبان
    One begins to thump the tree with its head. Open Subtitles يبدأ أحدهم في تسديد نطحات على الشجرة برأسه
    First, we require a streamlined text that identifies, or at least begins to identify, areas of convergence. UN أولاً، نحتاج إلى نص موحد يحدد مجالات التوافق، أو على الأقل يبدأ بتحديدها.
    Only when that begins to happen will we know that globalization is indeed becoming inclusive, allowing everyone to share its opportunities. UN وعندما يبدأ تحقيق ذلك سنعرف أن العولمة أصبحت بالفعل شاملة للجميع، وتتيح لكل فرد الاستفادة من فرصها.
    At the same time, it begins to rotate and drift away, travelling for months and covering distances of hundreds of miles. UN وفي الوقت نفسه، يبدأ القرص بالدوران والابتعاد لعدة أشهر ويقطع مسافات تبلغ مئات الأميال.
    When income distribution begins to be concentrated in the hands of the few, relative poverty increases, as does extreme poverty. UN وعندما يبدأ توزيع الدخل يتركز في أياد قليلة، يزداد الفقر النسبي وكذلك الفقر المدقع.
    We certainly face an enormous challenge that can be met only when the world begins to understand that we are one human race. UN ونحن يقينا نواجه تحديا كبيرا لا يمكن التصدي له إلا عندما يبدأ العالم في فهم أننا جنس بشري واحد.
    It is also necessary to determine when the security right begins to affect the assets that are encumbered. UN ومن الضروري أيضا تحديد الوقت الذي يبدأ فيه تأثير الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
    Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. UN وفي النهاية، يجب أن يصاحب كل شحنة من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات مستند النقل من النقطة التي يبدأ منها النقل عبر الحدود حتى نقطة التخلص.
    Now all this cold air begins to slip south and the cycle starts all over again. Open Subtitles الآن كُلّ هذا الهواءِ الباردِ يَبْدأُ بلإنزِلاق نحو الجنوبِ والدورة تَبْدأُ من جديد.
    Taking rights and lefts as the champion begins to open up. Open Subtitles يَأْخذُ اليمين واليسارَ بينما يَبْدأُ البطلُ بالإنفِتاح.
    The Committee notes that the State party claims that there is no uncertainty as to when this period begins to run, but that it does not in fact explicitly state on which date the period began to run in the author's case. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ادعت بأنه لا يوجد عدم يقين فيما يتصل بتاريخ بدء سريان هذه الفترة، ولكنها في الواقع لم تذكر صراحة ما هو التاريخ الذي تبدأ فيه هذه الفترة في حالة صاحب البلاغ.
    It is Malta’s hope that it is only a matter of time before the Court begins to function. UN وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها.
    Hence a girl is marginalized and discriminated as she begins to join her community, on the day of her birth. UN ومن ثم يتم تهميش الفتاة والتمييز ضدها عندما تبدأ في الانضمام إلى مجتمعها ابتداءً من يوم مولدها.
    It begins to make some sense in relation to the idea that the Geneva post adjustment is in any case too high and must be reduced. UN ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها.
    It upholds the annual block grant of 3.2 billion Danish kroner but as Greenland begins to collect revenues from its natural resources, the grant will gradually be diminished. UN وهي مستمرة في تقديم المنحة السنوية الإجمالية البالغة 3.2 كرونر دانماركي، بيد أن هذه المنحة ستتضاءل تدريجا مع بدء غرينلند جمع عائدات من مواردها الطبيعية.
    Viriathus begins to transform his band of survivors into an organized resistance. Open Subtitles يبدأُ (فيرياثوس) تغيير جماعته من الناجين إلى مُقاومة مُنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more