"begun in madrid" - Translation from English to Arabic

    • بدأت في مدريد
        
    New Zealand joins others in warmly welcoming the recent dramatic breakthrough in the peace process begun in Madrid two years ago. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    Jordan and Israel successfully completed the process begun in Madrid. UN وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد.
    The peace process begun in Madrid in 1991 must necessarily continue, with fulfilment of the Oslo and Washington Agreements. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن.
    This is one of the issues on which no progress could be made during the peace-process negotiations begun in Madrid more than a decade ago. UN وهذه هي إحدى القضايا التي لم يتيسر إحراز أي تقدم فيها خلال عملية المفاوضات التي بدأت في مدريد قبل أكثر من عشر سنوات.
    The General Assembly's adoption of this draft resolution will be a resounding vote of confidence in the peace process begun in Madrid. UN وإن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا سيكون تصويتا لا لبس فيه بالثقة في عملية السلم التي بدأت في مدريد.
    Moreover, the peace process begun in Madrid, coming directly out of the Oslo accords, has, as we know, been frozen following the procrastination — not to say reversals — by the Israeli side. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية السلام التي بدأت في مدريد وانبثقت مباشرة من اتفاقات أوسلو، قد جرى تجميدهــــا، كما نعلم، بعد مماطلة الجانب اﻹسرائيلي. إن لم نقل نقضه لها.
    The new possibilities in the Middle East after the signing of the Sharm-el Sheikh Memorandum are seen by my country with great hope, and we are firmly committed to continue cooperating with all sides so that the process begun in Madrid continues on track. UN وينظر بلدي بأمل كبير الى الاحتمالات الجديدة في الشرق اﻷوسط بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ، ونحن نلتزم التزاما راسخا بالتعاون مع جميع اﻷطراف لكي تستمر العملية التي بدأت في مدريد في السير على مسارها.
    The only way forward is through compromise and an accommodation between the Israelis and Palestinians based on the peace process begun in Madrid. UN والطريق الوحيد إلى الأمام يمر عبر الحل التوفيقي والتراضي بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على أساس عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    Colombia has been following with the greatest interest the developments in the process that begun in Madrid in 1991, which holds out the promise of a peaceful and negotiated solution to the conflict that has plagued the Middle East for so long. UN وتتابع كولومبيا باهتمام بالغ التطورات الحادثة في عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١، والتي تبشر باﻷمل في التوصل إلى حل سلمي بالتفاوض للصراع الذي عصف بمنطقة الشرق اﻷوسط وقتا طويلا.
    They reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process begun in Madrid nor negate the inalienable rights of the Palestinian people, as enshrined in the Charter of the United Nations, international law and relevant United Nations resolutions. UN وأكدوا من جديد أن هذه الخطط غير شرعية وغير مقبولة ولا يمكن أن تغير من مرجعية عملية السلام التي بدأت في مدريد أو أن تلغي حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف كما يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة حول الموضوع.
    Israel had long advocated the principle of direct negotiations without preconditions as the only framework for advancing peace in the Middle East. That principle had formed the basis of the peace process begun in Madrid. UN فإسرائيل تدعو منذ زمن طويل الى مبدأ المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة بوصفها اﻹطار الوحيد القادر على تحقيق تقدم نحو السلام في الشرق اﻷوسط وهذا المبدأ هو الذي شكل اﻷساس لعملية السلام التي بدأت في مدريد.
    Mr. KEANE (United States of America) said his country was committed to achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East through the negotiation process begun in Madrid. UN ١١٦ - السيد كين )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن بلاده ملتزمة بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط من خلال عملية المفاوضات التي بدأت في مدريد.
    His delegation's vote in favour of the draft resolution reflected its continued support for the just struggle of the Palestinian people and its desire that the negotiations begun in Madrid should lead to a comprehensive and lasting settlement based on the principle of land for peace and on the relevant Security Council resolutions. UN وقـال إن تصويـت وفـده الـى جانـب مشــروع القـرار يعكــس دعـم بــلاده المستمــر لنضــال الشعــب الفلسطيني العادل ورغبتها في أن تؤدي المفاوضات التي بدأت في مدريد الى تسوية شاملة ودائمة مستندة الى مبدأ اﻷرض مقابل السلام والى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The intolerance of the enemies of peace has taken the life of one of the main champions of the peace process begun in Madrid in 1991. Nevertheless, we must not let this despicable act disturb the dynamics of dialogue between the parties. UN إن تعصب أعداء السلام أودى بحياة أحد اﻷبطال الرئيسيين لعملية السلام التي بدأت في مدريد في ١٩٩١ ومع ذلك لا ينبغي أن نسمح لهذا العمل الخسيس أن يعوق دينامية الحوار بين اﻷطراف وعلى العكس يجب أن يكون هذا العمل حافزا لمواصلة الطريق الذي بدأته بالفعل.
    The peace process that was begun in Madrid has led to agreements between the PLO and Israel, a Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, Israel's withdrawal from Gaza and Jericho, the creation of the Palestinian Authority in that area and the conclusion of an Agreement between Jordan and Israel. UN فلقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد عن اتفاق متبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، وعن إعلان المبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وعن انسحاب اسرائيل من منطقة غزة وأريحا، وما واكب هذا الانسحاب من إقامة سلطة وطنية فلسطينية في تلك المنطقة.
    Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): First and foremost, the Government of Mexico wishes to affirm its support for the Middle East peace process begun in Madrid. UN السيد تيلو )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: بادئ ذي بدء، تود حكومة المكسيك أن تؤكد دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد.
    Such claims also contradict all the bases on which the peace process begun in Madrid in 1991, was built. The principle there was land for peace and respect for international legitimacy, the Charter of the United Nations, which rejects the acquisition by force of land belonging to others, and United Nations resolutions, particularly, Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN كما أن هذه الادعاءات تتناقض مع اﻷسس التي بنيت عليها عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، وهي مبدأ اﻷرض مقابل السلام، واحترام الشرعية الدولية وميثاق اﻷمم المتحدة الــذي يرفض اكتساب اﻷرض بالقــوة وقرارات اﻷمم المتحدة وخاصة قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    They reaffirmed their support for the Middle East peace process, begun in Madrid in 1991, aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN وأكدوا من جديد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط، التي بدأت في مدريد في عام 1991، والرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ووفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ولمبدأ الأرض مقابل السلام.
    They reaffirmed their support for the Middle East peace process, begun in Madrid in 1991, aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، مستهدفــة تحقيــق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    They reaffirmed their support for the Middle East peace process, begun in Madrid in 1991, aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، مستهدفــة تحقيــق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more