"being addressed by" - Translation from English to Arabic

    • التي تتناولها
        
    • التي تعالجها
        
    • التي تناولتها
        
    • التي تتصدى لها
        
    • التي يعالجها
        
    • وتتصدى
        
    Allow me after this general review to return to the situation in regional politics and mention a number of important issues being addressed by this summit: UN أسمحوا لي بعد هذا العرض العام أن أعود إلى الوضع السياسي الإقليمي، وأن أشير إلى عدد من القضايا الهامة التي تتناولها هذه القمة:
    The thematic areas being addressed by registered partnerships cover a wide spectrum. UN والمجالات التي تتناولها الشراكات المسجلة تشمل مجموعة متنوعة من الموضوعات.
    The meetings also touched on the level of attention paid to cross-cutting themes being addressed by the United Nations system. UN كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    One of my main concerns is to mobilize regional resources in support of global development and to exploit fully the opportunities that exist for regional approaches and solutions to the development problems being addressed by the system. UN وإن أحد اهتماماتي الرئيسية تعبئة الموارد الاقليمية دعما للتنمية العالمية، والاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة بالنسبة للنهج والحلول الاقليمية لمشاكل التنمية التي تعالجها المنظومة.
    At the systemic level, needs being addressed by current activities include: UN 119- وعلى المستوى البنيوي، تشمل الاحتياجات التي تناولتها الأنشطة الجارية:
    The main areas being addressed by the health sector reform are policy and planning development, the health sector financing strategy and decentralization. UN وتتمثل المجالات الرئيسية التي تتصدى لها عملية إصلاح قطاع الصحة في تطوير السياسات والتخطيط، ووضع استراتيجية لتمويل قطاع الصحة، واﻷخذ باللامركزية.
    Let me now turn to the particular issues that are being addressed by the Conference. UN وسأتناول الآن القضايا المحددة التي يعالجها المؤتمر.
    The under-representation of women in management positions in the education system was being addressed by the Women into Educational Management Initiative. UN وتتصدى " مبادرة إدخال المرأة في إدارة التعليم " لمسألة نقص تمثيل المرأة في المناصب الإدارية في جهاز التعليم.
    Many of these non-state entities invited to participate as observers are either organizations with considerable expertise in the subject areas being addressed by UNCITRAL, or are themselves active players in these subject areas and would be directly affected by any rules promulgated by UNCITRAL in its efforts to harmonize international trade law. UN وكثير من هذه الكيانات التي ليست دولاً والتي تدعى للمشاركة بصفة مراقب هي إما منظمات ذات خبرة وفيرة في المجالات المواضيعية التي تتناولها الأونسيترال وإما هي بذاتها جهات ناشطة في تلك المجالات وتتأثر مباشرة بأي قواعد تصدر عن الأونسيترال في جهودها الرامية إلى مناسقة القانون التجاري الدولي.
    12. The primary and secondary thematic areas being addressed by registered partnerships cover a wide spectrum. UN 12 - والمجالات المواضيعية الرئيسية والثانوية التي تتناولها الشراكات المسجَّلة تغطى نطاقاً واسعاً من المواضيع.
    1. The ICSC Chairman and Vice-Chairman addressed the Committee and presented an overview of current issues and time frames being addressed by the Commission. UN 1 - ألقى رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية كلمة أمام اللجنة وقدما لمحة عامة عن المسائل الراهنة والأطر الزمنية التي تتناولها هذه اللجنة.
    The Working Group of the Whole agreed that, at its fortieth session, in 2003, the Subcommittee should invite representatives of industry to make presentations on a few themes being addressed by the action teams, focusing their presentations on the contributions that industry could make to the work of the individual action teams. UN واتفق الفريق العامل الجامع على أن تقوم اللجنة الفرعية، في دورتها الأربعين التي ستعقد في سنة 2003، بدعوة ممثلي الصناعة إلى تقديم عروض بشأن المواضيع القليلة التي تتناولها أفرقة العمل، مركّزين في عروضهم على المساهمات التي يمكن أن تقوم بها الصناعة في عمل كل فرقة عمل على حدة.
    1. All the issues being addressed by the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session are closely linked to the sustainability of agriculture and to the livelihood of farmers. UN 1 - ترتبط جميع المسائل التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة عشرة ارتباطا وثيقا باستدامة الزراعة وبأسباب معيشة المزارعين.
    The Committee agreed that the Director of the Office for Outer Space Affairs should attend the sessions of the Commission with a view to raising awareness and promoting the benefits of space science and technology, in particular in the areas being addressed by the Commission. UN 62- واتفقت اللجنة على أن تحضر مديرة مكتب شؤون الفضاء الخارجي دورات لجنة التنمية المستدامة بغية التوعية بفوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء وترويجها، خصوصاً في المجالات التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة.
    16. An amount of $25,600 is estimated for expertise in the overview of new and emerging issues being addressed by the Commission. UN ١٦-١٤ يخصص مبلغ يقدر ﺑ ٦٠٠ ٢٥ دولار للخبرة اللازمة لاستعراض المسائل الجديدة والمستجدة التي تعالجها اللجنة.
    12. The thematic areas being addressed by registered partnerships cover a wide spectrum. UN 12 - وتغطي المجالات المواضيعية التي تعالجها الشراكات المسجلة مجموعة متنوعة وعريضة.
    Inspections resulted in a number of observations that are being addressed by the Mission in cooperation with the relevant police authorities and the public prosecutors, as appropriate. UN وأسفرت عمليات التفتيش عن عدد من الملاحظات التي تعالجها البعثة حاليا بالتعاون مع سلطات الشرطة ذات الصلة ومع المدعين العامين، بحسب الاقتضاء.
    13. The thematic areas being addressed by registered partnerships cover a wide spectrum. UN 13 - وتغطي المجالات المواضيعية التي تعالجها الشراكات المسجلة طائفة متنوعة وعريضة.
    At the institutional level, needs being addressed by current activities include: UN 120- وعلى المستوى المؤسسي، تشمل الاحتياجات التي تناولتها الأنشطة الجارية:
    At the individual level, needs being addressed by current activities include: UN 121- وعلى المستوى الفردي تشمل الاحتياجات التي تناولتها الأنشطة الجارية:
    In this regard, Turkey recalled that the work of the mission pertained to the human rights aspects of the flotilla incident, and therefore addressed legal issues, whereas the work of the panel of inquiry pertained to political aspects, and therefore addressed issues other than those being addressed by the fact-finding mission. UN وذكّرت في هذا الصدد بأن عمل البعثة كان يتعلق بجوانب حقوق الإنسان في حادث الأسطول؛ ومن ثم، فقد عالج قضايا قانونية، في حين أن عمل فريق التحقيق كان يتعلق بالجوانب السياسية؛ ومن ثم، فقد عالج قضايا أخرى تختلف عن تلك التي تناولتها بعثة تقصي الحقائق.
    Argentina has emphasized the potential for coordination and political consultations among the States members of the zone with regard to the issues of common interest being addressed by the United Nations. UN وقد شددت الأرجنتين على إمكانات إجراء مشاورات سياسية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    Following introductory remarks, section II of the report provides an overview of major peace and security developments in Africa during the past year, including the serious concerns being addressed by Africa and the international community in order to restore, maintain and promote peace and rebuild post-conflict countries. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير، بعد ملاحظات استهلالية، عرضا عاما للتطورات الرئيسية التي جدت في العام الماضي على صعيدي السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك الشواغل الخطيرة التي تتصدى لها أفريقيا والمجتمع الدولي حاليا من أجل إحلال السلام وصونه وتعزيزه وإعادة بناء البلدان بعد انتهاء النزاعات.
    Where suitable, UNIDO endeavours to use opportunities provided by major international conferences to draw the attention of the international community to selected programme activities of UNIDO, by launching clearly defined initiatives responding to the key concerns being addressed by each conference. UN وعند الاقتضاء، تسعى اليونيدو إلى اغتنام الفرص التي توفرها المؤتمرات الدولية الرئيسية لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى أنشطة برنامجية منتقاة لليونيدو، عن طريق طرح مبادرات واضحة المعالم تستجيب للشواغل الأساسية التي يعالجها كل مؤتمر.
    Issues of culture and socialization were also being addressed by non-governmental organizations. UN وتتصدى منظمات غير حكومية حاليا لمسائل الثقافة والتنشئة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more