"being brought before a" - Translation from English to Arabic

    • عرضه على
        
    • عرضهم على
        
    • مثوله أمام
        
    • أن يمثل أمام
        
    • إحالتهم إلى
        
    • مثولهم أمام
        
    (ii) Sedki Ibrahim, a Jordanian national, who was reportedly arrested by Qatari Special Security forces in 2009 for a traffic violation and held at a police station in Doha for two months before being brought before a judge. UN قضية السيد صدقي إبراهيم، المواطن الأردني الذي يُزعم أن قوات الأمن الخاصة القطرية ألقت القبض عليه في عام 2009 لارتكابه مخالفة مرورية واحتُجز في مخفر للشرطة في الدوحة لمدة شهرين قبل عرضه على قاضٍ.
    He pointed out, nonetheless, that evidence permitting a person to be kept in detention for 15 days without being brought before a judge needed to be examined by a magistrate, who ruled on the continued detention for such a long period. UN وأوضح السيد بلاس مع ذلك أن أدلة اﻹثبات التي تسمح باحتجاز شخص لمدة ٥١ يوماً دون عرضه على قاض يجب أن تعرض على أحد القضاة للبت في مسألة الاحتجاز لفترة طويلة على هذا النحو.
    Pursuant to an order issued by the OC Central Commander on 5 April 2002, " Order 1500 " , anyone detained on or after 29 March 2002 can be held for 18 days before being brought before a judge. UN وعملا بالأمر الذي أصدره آمر المنطقة الوسطى في 5 نيسان/أبريل 2002، " الأمر 1500 " ، يمكن توقيف أي شخص احتُجز يوم 29 آذار/مارس 2002 أو بعد ذلك التاريخ لمدة 18 يوما قبل عرضه على قاض.
    Detainees are reported to be held incommunicado for weeks or months, and in some cases longer, without being brought before a judge. UN ويُدعى أن المحتجزين يوضعون في الحبس الانفرادي لأسابيع أو لشهور، أو لفترات أطول من ذلك أحياناً، دون عرضهم على قاض.
    The Federal Constitution also guarantees the rights of accused persons which include being brought before a court within 48 hours, to be presumed innocent until proven guilty and to appeal to a competent court challenging any judgment against them. UN ويضمن الدستور الاتحادي كذلك حقوق الأشخاص المتهمين، ومنها عرضهم على المحكمة خلال 48 ساعة، وافتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم، والطعن أمام محكمة مختصة في أي حكم يصدر ضدهم.
    OSWL further noted that an accused person could be detained up to 30 days before being brought before a judge. UN ولاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء كذلك أنه يجوز احتجاز المتهم مدة تصل إلى 30 يوماً قبل مثوله أمام قاضٍ.
    Moreover, the delegation explained that, according to the Constitution, any person should not be detained beyond 72 hours without being brought before a court. UN وعلاوة على ذلك، أوضح الوفد أن الدستور ينص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من 72 ساعة دون أن يمثل أمام المحكمة.
    In 2012, OHCHR observed that suspects are no longer held in police custody for several months before being brought before a judge. UN وهكذا، لاحظت المفوضية السامية في عام 2012 أنه لم يعد يجري احتجاز المشتبه فيهم لعدة أشهر قبل إحالتهم إلى المحكمة.
    28. Arrested Palestinian children can be detained for four days before being brought before a judge. UN 28 - ويمكن أن يحتجز الأطفال الفلسطينيون لأربعة أيام قبل مثولهم أمام القضاء.
    In addition, the Committee notes that under the State party's law, a person suspected of a criminal offence may be kept in police facilities for 48 hours before being brought before a judge, and that if the detention is confirmed, the police have a further 24 hours to bring the individual concerned to a remand detention centre. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف ينص على أن الشخص المشتبه في ارتكابه عملاً إجرامياً يجوز أن يظل محتجزاً في مرافق الشرطة لمدة 48 ساعة قبل عرضه على القاضي، وإذا تأكد الاحتجاز فإن أمام الشرطة 24 ساعة أخرى لإحضار الشخص المعني إلى مركز الاحتجاز المؤقت.
    In addition, the Committee notes that under the State party's law, a person suspected of a criminal offence may be kept in police facilities for 48 hours before being brought before a judge, and that if the detention is confirmed, the police have a further 24 hours to bring the individual concerned to a remand detention centre. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف ينص على أن الشخص المشتبه في ارتكابه عملاً إجرامياً يجوز أن يظل محتجزاً في مرافق الشرطة لمدة 48 ساعة قبل عرضه على القاضي، وإذا تأكد الاحتجاز فإن أمام الشرطة 24 ساعة أخرى لإحضار الشخص المعني إلى مركز الاحتجاز المؤقت.
    In addition, the Committee notes that under the State party's law, a person suspected of a criminal offence may be kept in police facilities for 48 hours before being brought before a judge, and that if the detention is confirmed, the police have a further 24 hours to bring the individual concerned to a remand detention centre. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف ينص على أن الشخص المشتبه في ارتكابه عملاً إجرامياً يجوز أن يظل محتجزاً في مرافق الشرطة لمدة 48 ساعة قبل عرضه على القاضي، وإذا تأكد الاحتجاز فإن أمام الشرطة 24 ساعة أخرى لإحضار الشخص المعني إلى مركز الاحتجاز المؤقت.
    25. After being arrested through the use of extreme force, Mr. Kingue was detained from 28 February to 19 March 2008 without being brought before a judge. UN 25- وعقب اعتقال السيد كينغ في ظروف تتسم باستخدام القوة المفرطة، احتُجِز في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 19 آذار/مارس 2008 دون عرضه على قاضٍ.
    Article 269 of the Criminal Procedure Code stipulates that all accusations against a person, who for this reason has been placed in detention before being brought before a judge, must be examined in all urgency by a tribunal which must rapidly make a decision. UN فالمادة 269 من قانون الإجراءات الجزائية تنص على وجوب أن تفحص المحكمة بكل استعجال جميع الاتهامات الموجهة ضد أي شخص، يكون قد وُضع لهذا السبب قيد الاحتجاز قبل عرضه على قاضٍ، ويجب أن تصدر المحكمة قراراً في هذا الصدد على وجه السرعة.
    The Committee is further concerned at allegations that children detained under military orders are not promptly informed, in a language which they understand, of the charges against them and that they may be detained up to eight days before being brought before a military judge. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الأطفال المحتجزين بموجب أوامر عسكرية لا يتم إطلاعهم، على وجه السرعة وبلغة يفهمونها، على التُهم الموجهة إليهم وبأن احتجازهم قد يستمر لمدة قد تبلغ ثمانية أيام قبل عرضهم على قاضٍ عسكري.
    6.2 The Committee notes that the authors claim that the alleged victims were held for a period of two months without being notified of the reasons and without being brought before a court. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الأشخاص المدعى أنهم ضحايا ظلوا محتجزين طيلة شهرين دون إخطارهم بسبب احتجازهم ولا عرضهم على قاض.
    In this regard, NGOs and detainees met by the Special Rapporteur claimed that individuals were frequently either detained late on a Friday and held over the weekend before being brought before a magistrate or transferred from one police lock-up to another, being technically released and then re-detained for a further 24hour period. UN وفي هذا الصدد زعم من التقى بهم المقرر الخاص من المنظمات غير الحكومية ومن المحتجزين أنه في أحيان كثيرة يحتجز الأفراد في وقت متأخر من يوم جمعة وطيلة عطلة نهاية الأسبوع قبل عرضهم على قاضٍ أو نقلهم من مكان حبس احتياطي تابع للشرطة إلى آخر مع الإفراج عنهم شكلياً واحتجازهم من جديد لمدة 24 ساعة أخرى.
    The Committee is further concerned at allegations that children detained under military orders are not promptly informed, in a language which they understand, of the charges against them and that they may be detained up to eight days before being brought before a military judge. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الادعاءات التي تفيد بأن الأطفال المحتجزين بموجب أوامر عسكرية لا يطلعوا، على وجه السرعة وبلغة يفهمونها، على التُهم الموجهة إليهم وبأن احتجازهم قد يستمر لمدة قد تبلغ ثمانية أيام قبل عرضهم على قاضٍ عسكري.
    The maximum period that a person could be held before being brought before a judge was reduced officially from 18 to 11 days. UN وتم رسميا تخفيض المدة القصوى لاعتقال شخص قبل مثوله أمام القاضي من ١٨ الى ١١ يوما.
    Witnesses saw Ismail Al Khazmi in the Asseka prison, Tripoli, where he was detained without being brought before a judicial officer or given the opportunity to challenge his detention. UN وقد رأى شهودٌ إسماعيل الخزمي في سجن السكة، في طرابلس، حيث احتجز دون مثوله أمام موظف قضائي أو منحه فرصة الطعن في احتجازه.
    Witnesses indicated to the Special Committee that a prisoner may be placed in solitary confinement for up to eight months without being brought before a judge. UN وبين الشهود للجنة الخاصة أن السجين قد يظل في حبس انفرادي لمدة تصل ثمانية شهور دون أن يمثل أمام القاضي.
    He asked when the bill amending the Code of Criminal Procedure and reducing to 48 hours the period for which a detainee could be held before being brought before a judge would be adopted. UN 23- وتساءل عن إمكانية اعتماد التعديل المدخل على قانون الإجراءات الجنائية بحيث تختصر الفترة التي يمكن خلالها الاحتفاظ بالموقوفين إلى 48 ساعة قبل إحالتهم إلى أحد القضاة.
    Mr. El-Haiba asked how long individuals could be held in police custody before being brought before a judge. UN 39- السيد الهيبة، استفسر عن الفترة التي يمكن للأفراد أن يقضوها في مراكز الاحتجاز لدى الشرطة قبل مثولهم أمام القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more