"being committed against the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني
        
    • المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني
        
    • التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني
        
    • يجري ارتكابها ضد الشعب الفلسطيني
        
    • التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني
        
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations being committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني ويجب تقديم الجناة إلى العدالة.
    In this regard, we call on the United Nations Security Council to take specific measures to condemn the criminal act and to ensure the cessation by Israel, the occupying Power, of extrajudicial executions and other illegal policies and practices being committed against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، نناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يتخذ تدابير محددة لإدانة هذا العمل الإجرامي والعمل على أن تضع إسرائيل، سلطة الاحتلال، حدا لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون وغيرها من السياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 17 September 2014 (A/ES-10/657-S/2014/672), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وتمثّل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 17 أيلول/ سبتمبر 2014 (A/ES-10/657-S/2014/672)، سجلا أساسيا بالجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 2 October 2014 (A/ES-10/659-S/2014/716), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ٢ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/659-S/2014/716) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations being committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني وأن يُقدم مرتكبو هذه الأعمال إلى العدالة.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations being committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني وأن يُقدم مرتكبو هذه الأعمال إلى العدالة.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432S/2000/921) to 14 October 2014 (A/ES-10/660-S/2014/735), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/660-S/2014/735) تشكل سجلا أساسياً للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 27 August 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 27 آب/أغسطس 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 12 November 2014 (A/ES-10/665-S/2014/810), constitute a basic record of the crimes being committed against the Palestinian people. UN وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ (A/ES-10/665 - S/2014/810) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    As I indicated in my letter to you dated 8 June 2006, the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is dire as a result of the occupying Power's escalation of military attacks and intensifying violations being committed against the Palestinian people and of the continuing economic and political isolation being imposed. UN وكما أشرت إلى ذلك في رسالتي الموجهة إليكم والمؤرخة 8 حزيران/يونيه 2006، فإن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، هو وضع رهيب نتيجة تصعيد السلطة القائمة بالاحتلال لهجماتها العسكرية وتكثيفها للانتهاكات المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني واستمرارها في فرض العزلة الاقتصادية والسياسية عليه.
    We hold Israel, the occupying Power, responsible for all of these war crimes, State terrorism and other human rights violations being committed against the Palestinian people. UN إننا نحمِّل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن كل جرائم الحرب هذه، وإرهاب الدولة، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي يجري ارتكابها ضد الشعب الفلسطيني.
    It was important to redouble efforts to bring an end to the occupation and to the human rights violations being committed against the Palestinian people. UN ومن المهم مضاعفة الجهود لإنهاء الاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more