The Secretary-General, the President of the Security Council and the President of the General Assembly had all been kept informed of the crimes being committed by Israel against the Palestinian people. | UN | وقد أُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة، جميعهم، بالجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
A super-Power was using its vote in the Security Council to block resolutions that would put a stop to the violations being committed by Israel. | UN | فهناك دولة كبرى تستخدم حق النقض في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرارات من شأنها وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل. |
We are particularly alarmed and angered by the inhuman and shameful acts being committed by Israel against defenceless Palestinian civilians, especially women and children. | UN | ونشعر بالجزع والغضب جراء الأعمال الوحشية والمخزية التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين العُزل من الفلسطينيين، وخاصة النساء والأطفال. |
In this context, the Ministers called for the application of legal remedies to end the human rights violations and grave breaches of international humanitarian law being committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory and to hold it accountable. | UN | 12 - وفي هذا السياق، دعا الوزراء إلى تطبيق سبل الانتصاف القانونية من أجل وقف ما ترتكبه إسرائيل من انتهاكات لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة ومساءلتها عن ذلك. |
Such heinous crimes being committed by Israel in full view of the world would only create more conflict, tension and instability. | UN | ومن شأن هذه الجرائم المشينة التي ترتكبها إسرائيل على مرأى من العالم أن تؤدي إلى مزيد من النزاعات والتوتر وعدم الاستقرار. |
The enormity of these crimes being committed by Israel against the Palestinian people cannot be denied, and the many short and long-term consequences on the ground are harrowing, as is the impact of these negative developments on the peace process. | UN | لا سبيل إلى إنكار جسامة هذه الجرائم التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني، كما أن عواقبها العديدة على المديين القصير والطويل على أرض الواقع تبعث على الهلع، كما هو شأن الأثر الذي تخلفه هذه التطورات السلبية على عملية السلام. |
In this regard, we reiterate our urgent appeal to the United Nations, in particular the Security Council, to act to bring an immediate end to the grave breaches of international humanitarian law being committed by Israel, which are only wreaking carnage and destruction among our people. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا الملحة للأمم المتحدة، وخصوصا لمجلس الأمن، إلى العمل من أجل الوقف الفوري للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل والتي لا تزرع سوى المجازر والدمار في أوساط شعبنا. |
We call upon the international community, including the Security Council, to uphold their responsibilities in this regard and to act upon their legal obligations to address the ongoing violations being committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، تحمل مسؤولياته في هذا الصدد والتصرف بموجب التزاماته القانونية من أجل التصدي للانتهاكات المستمرة التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
28. Ms. El Alaoui (Morocco) said that, over the past few years, there had been an escalation in the gravity of the human rights violations being committed by Israel against the Palestinian people. | UN | 28 - السيدة العلوي (المغرب): ذكرت أنه حدث في السنوات القلائل الأخيرة تصاعد في جسامة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
15. Further, in this regard, the Heads of State and Government called for application of all appropriate and available legal remedies to end the human rights violations and grave breaches of international humanitarian law being committed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to hold it accountable. | UN | 15 - من جهة أخرى، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى استخدام جميع وسائل جبر الضرر القانونية المناسبة والمتاحة لإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان والمخالفات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تخضع إسرائيل للمساءلة عنها. |
These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 16 April 2010 (A/ES-10/488-S/2010/190), constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 16 نيسان/أبريل 2010 (A/ES-10/488-S/2010/190) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 2 July 2010 (A/ES-10/495-S/2010/356) constitute a basic record of the crimes being committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. | UN | إن هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 تموز/يوليه 2010 (A/ES-10/495-S/2010/356) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل بحقّ الشعب الفلسطيني منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000. |