First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. | UN | ذلك أنه ينبغي، أولا، إيجاد نهج متوازن إزاء مختلف المسائل التجارية والبيئية التي يجري النظر فيها في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Comments were provided on draft laws being considered in China, Russia and Indonesia. | UN | وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا. |
Initial proposals being considered in this context include projects in Armenia, Azerbaijan, Bolivia, Haiti and Gaza. | UN | وتشتمل المقترحات اﻷولية التي يجري النظر فيها في هذا السياق على مشاريع في أرمينيا وأذربيجان وبوليفيا وهايتي وغزة. |
He outlined some key issues that were being considered in Africa. | UN | وأوضح بعض القضايا الرئيسية الموجودة قيد النظر في أفريقيا. |
UNIMT added that a bill was being considered in 2012. | UN | وأضاف أن مشروع قانون في هذا الصدد كان قيد النظر في عام 2012. |
2. If a country cooperation framework or country programme is being considered in respect of the country which is represented by the President of the Executive Board, the President shall yield the Chair to one of the Vice-Presidents. | UN | ٢ - يتنحى رئيس المجلس التنفيذي عن الرئاسة ﻷحد نواب الرئيس في أثناء النظر في إطار تعاون قطري أو برنامج قطري يتصل بالبلد الذي يمثله الرئيس. |
B. Health goals and targets being considered in the post-2015 development agenda discussions | UN | باء - الغايات والأهداف الصحية التي يجري النظر فيها في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
It was suggested to the Working Group, based on emerging approaches being considered in one State, that norms and standards should be applied to the supplier or contractor. | UN | واقتُرح على الفريق العامل، استناداً إلى النُهج المستجدّة التي يجري النظر فيها في إحدى الدول، تطبيق القواعد والمعايير على المورِّد أو المقاول. |
One question being considered in this regard was how to allocate the amounts recovered from other resources among the categories currently defined. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي يجري النظر فيها في هذا الصدد في كيفية توزيع المبالغ المستردة من الموارد الأخرى بين الفئات المحددة حاليا. |
One question being considered in this regard was how to allocate the amounts recovered from other resources among the categories currently defined. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي يجري النظر فيها في هذا الصدد في كيفية توزيع المبالغ المستردة من الموارد الأخرى بين الفئات المحددة حاليا. |
She therefore asked what further steps were being considered in order to persuade political parties to encourage women to join their ranks, or to include them as candidates on electoral lists. | UN | وما هي إذن تلك الخطوات الأخرى التي يجري النظر فيها في الوقت الراهن بهدف حث الأحزاب السياسية على تشجيع النساء على الانضمام لصفوفها أو إدراجهن كمرشحات في القوائم الانتخابية. |
7. Governments are encouraged to participate in the preparation of various legal instruments being considered in international forums. | UN | 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية. |
The matter is currently being considered in the Netherlands Antilles | UN | والموضوع اﻵن قيد النظر في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Issues being considered in the negotiations include the extent to which the registration of GIs within the multilateral system of notification and registration would create legal effects at national levels, the participation in the system, and administrative and other burdens of multilateral system. | UN | وتشمل القضايا قيد النظر في المفاوضات مدى إمكان أن يحدث إدراج البيانات الجغرافية ضمن النظام المتعدد الأطراف في مجالي الإخطار والتسجيل آثاراً قانونية على الصعيد الوطني، وعلى صعيد المشاركة في النظام والأعباء الإدارية وغيرها من أعباء النظام المتعدد الأطراف. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, a bill was being considered in this regard which would create a special status for domestic workers, including child maids. | UN | وفي تاريخ زيارة المقررة الخاصة، كان هناك مشروع قانون قيد النظر في هذا الصدد يمنح خدم المنازل، ولا سيما الأطفال مركزاً خاصاً. |
{Note: This is in addition to stakeholder objections being considered in the project design document and validation process.) | UN | (ملاحظة: هذا بالإضافة إلى اعتراضات الجهات المعنية مباشرة قيد النظر في وثيقة تصميم المشروع وعملية المصادقة.) |
2. If a country cooperation framework or country programme is being considered in respect of the country which is represented by the President of the Executive Board, the President shall yield the Chair to one of the Vice-Presidents. | UN | ٢ - يتنحى رئيس المجلس التنفيذي عن الرئاسة ﻷحد نواب الرئيس في أثناء النظر في إطار تعاون قطري أو برنامج قطري يتصل بالبلد الذي يمثله الرئيس. |
A draft law on domestic violence is being considered in the State Consultative Council; | UN | مشروع قانون حول العنف الأسري قيد الدراسة في مجلس شورى الدولة؛ |
A bill is being considered in the Legislative Assembly; | UN | ويوجد مشروع في هذا الشأن أمام الجمعية التشريعية؛ |
The note prepared by the secretariat for the current meeting on relevant issues being considered in international forums and their possible impact on the mercury negotiation process (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7), to include: | UN | (أ) المذكرة التي أعدتها الأمانة للاجتماع الحالي بشأن المسائل ذات الصلة التي تخضع حالياً للدراسة في المحافل الدولية وتأثيراتها المحتملة على عملية التفاوض بشأن الزئبق (UENP/(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/7)، وتشمل: |
I would like to emphasize, as we have done earlier, that draft resolution L.42 is not designed in any way to intervene in or interfere with the process of the reform that is being conducted by the Secretary-General and that is being considered in the plenary of the General Assembly. | UN | وأود أن أؤكد، كما سبق أن فعلنا، على أن مشروع القــرار L.42 لا يهدف بأي حال من اﻷحوال إلى أن يتدخل في عمليــة اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام والتي يجري النظر فيها في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Legislation on the rights of children with disabilities was adopted in Lebanon and is being considered in Yemen. | UN | كما سُــن في لبنان تشريع بشأن حقوق الأطفال المصابين بالعجز وهو موضع نظر في اليمن. |