"being done in" - Translation from English to Arabic

    • الجاري في
        
    • المضطلع به في
        
    • الذي يجري في
        
    • يجري القيام به في
        
    • الجاري القيام به في
        
    • الجارية في الوقت الحاضر في
        
    • يجري الاضطلاع به في
        
    • الذي يجري فعله في
        
    • اﻷعمال الجارية في
        
    For all these reasons, we express our commitment to the work being done in the two ad hoc working groups. UN ولكل هذه الأسباب، نعرب عن التزامنا بالعمل الجاري في الفريقين العاملين المخصصين.
    In light of that, Lithuania views the work being done in the framework of the Ottawa Convention and the CCW. UN وتنظر ليتوانيا من هذا المنطلق إلى العمل الجاري في إعداد إطار اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة التقليدية.
    He welcomed the work being done in energy efficiency and water, and noted that UNIDO had direct access to GEF funds in the areas in which it enjoyed comparative advantage. UN وأعرب عن ترحيبه بالعمل الجاري في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة ومجال المياه، ولاحظ نفاذ اليونيدو المباشر إلى أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية.
    The proposed third conference could follow closely the work being done in Geneva and consider ways to make use of it in other forums dealing with cooperative efforts to safeguard peace. UN وفي المؤتمر الثالث المقترح، يمكن متابعة العمل المضطلع به في جنيف عن كثب والنظر في أسلوب الاستفادة به في المحافل اﻷخرى المعنية بالتعاون لحماية السلم.
    A special unit to fight illegal narcotic drug-trafficking, established within the Ministry of Internal Affairs and National Security, will coordinate work being done in Armenia. UN وهناك وحدة خاصة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أنشئت داخل وزارة الشؤون الداخلية واﻷمن القومي، ستقوم بتنسيق العمل الذي يجري في أرمينيا.
    All this is being done in coordination and cooperation with organizations such as those mentioned in the draft resolution we are introducing. UN وكل هذا يجري القيام به في تنسيق وتعاون مع منظمات كتلك الــوارد ذكــرها في مشروع القرار الذي نقوم بعرضه اﻵن.
    Given the range of work being done in the progressive development of international trade law, there must be close cooperation between UNCITRAL and the other international organizations active in the field. UN وبالنظر إلى نطاق العمل الجاري القيام به في التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي، لا بـد من التعاون الوثيق بين اﻷونسيترال وغيرها من المنظمات الدولية النشطة في هذا المجال.
    Further, that it be given information on the relationship between the work being done in the Library under the Department of Public Information, where electronic storage is also advancing rapidly, and the work being done by the Archives and Records Management Section. UN وتطلب اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات عن الصلة بين اﻷعمال الجارية في الوقت الحاضر في المكتبة تحت رعاية إدارة شؤون اﻹعلام، التي تشهد أيضا تقدما سريعا في مجـــال التخزيـــن الالكتروني، واﻷعمال التي يضطلع بها قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Norway is fully committed to the work being done in the Council of Europe on preparing a programme of action against terrorism, and takes an active part in the multidisciplinary group that deals with the revision of the 1977 Convention. UN النرويج ملتزمة التزاما كاملاً بالعمل الجاري في مجلس أوروبا بشأن إعداد برنامج عمل لمكافحة الإرهاب، وهي تشارك مشاركة نشطة في فريق متعدد الاختصاصات يعكف على تنقيح اتفاقيات عام 1977.
    She had represented the work that is being done in the South Asia Region on gender based violence with special reference to the work that is being done in Nepal and Bangladesh. UN وقد أعطت المشاركين فكرة عن العمل الجاري في المنطقة المذكورة بشأن العنف الجنساني، مع الإشارة بصفة خاصة إلى العمل الجاري في نيبال وبنغلاديش.
    WFP contributed to work being done in these areas and participated in discussions on the direction, functions, harmonization and impact of inter-agency groups. UN وساهم البرنامج في العمل الجاري في هذه المجالات وشارك في المناقشات بشأن توجهات الأفرقة المشتركة بين الوكالات ومهامها ومواءمتها وتأثيرها.
    48. Noting that important work was being done in the Latin American region, he stressed that interregional dialogue should play a key role in tackling food insecurity. UN 49 - وأكد، وهو يلاحظ العمل الهام الجاري في منطقة أمريكا اللاتينية، على أن الحوار الأقاليمي ينبغي أن يؤدي دورا أساسيا في التصدي لافتقاد الأمن الغذائي.
    Particular attention should therefore be given to the follow-up of the conclusions of those various meetings, as well as to the work being done in the various committees that are being asked to find domestic legislative solutions to basic issues such as hydrocarbons, provincial elections, political pluralism and amnesty. UN ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمتابعة تنفيذ نتائج تلك الاجتماعات المختلفة، وكذلك للعمل الجاري في مختلف اللجان التي يطلب منها إيجاد الحلول التشريعية المحلية لقضايا أساسية مثل الهيدروكربونات وانتخابات المحافظات والتعددية السياسية والعفو.
    The efforts of ITC on results-based management would synchronize with the work being done in the United Nations in response to General Assembly resolution 61/245. UN وسوف تتزامن جهود المركز بشأن الإدارة القائمة على النتائج مع العمل الجاري في الأمم المتحدة استجابة لقرار الجمعية العامة رقم 61/245.
    He highlighted the work being done in the region through UNICEF country offices, national partners and civil society to develop a strategic vision for the realization of the rights of children, adolescents and women in the coming decade. UN وأبرز العمل المضطلع به في المنطقة عن طريق المكاتب القطرية لليونيسيف والشركاء الوطنيين والمجتمع المدني، لتطوير رؤية استراتيجية لإعمال حقوق الأطفال والمراهقين والنساء في العقد القادم.
    We note the significant work being done in Sarajevo in that regard and urge other States to contribute to this court either through direct financial assistance or in-kind contributions. UN ونلاحظ العمل الضخم المضطلع به في سراييفو في ذلك الصدد، ونحث الدول الأخرى على المساهمة في هذه المحكمة إما عن طريق المساعدة المالية المباشرة أو التبرعات العينية.
    79. In Africa, there is relatively little work being done in biotechnology except in the area of agriculture. UN ٧٩ - والعمل المضطلع به في أفريقيا في مجال التكنولوجيا الاحيائية قليل نسبيا باستثناء العمل في مجال الزراعة.
    The aim was to strengthen the inter-institutional work being done in the provinces and to establish coordination between the relevant services in every province in order to facilitate the efforts to tackle the problem and to fix standard criteria for care, referral and networking. UN وقد انصب الاهتمام على تدعيم العمل المشترك بين المؤسسات الذي يجري في المقاطعات، وأُقر تنسيق هذه الخدمات في كل دائرة من الدوائر الإقليمية مما يُيسِّر الجهود المبذولة لمعالجة هذا الموضوع، ويحقق توحيد معايير العناية والإحالة والعمل في الشبكة.
    We attach particular importance to the considerable work being done in promoting bilateral negotiations for the return or restitution of cultural property to its countries of origin and the preparation of inventories of movable cultural properties. UN ونولي اهتماما خاصا للعمل الهام الذي يجري القيام به في مجال تعزيز المفاوضات الثنائية من أجل إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية وإعداد جرد للممتلكات الثقافية المنقولة.
    We support the work being done in the Security Council to adopt a new resolution on a role of the United Nations that would provide a framework for the widest possible participation of United Nations Member States in the reconstruction of Iraq. UN إننا نؤيد العمل الجاري القيام به في مجلس الأمن لإصدار قرار جديد بشأن دور للأمم المتحدة من شأنه أن يوفر إطارا لأوسع مشاركة ممكنة للدول الأعضاء بالأمم المتحدة في إعادة بناء العراق.
    Further, that it be given information on the relationship between the work being done in the Library under the Department of Public Information, where electronic storage is also advancing rapidly, and the work being done by the Archives and Records Management Section. UN وتطلب اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات عن الصلة بين اﻷعمال الجارية في الوقت الحاضر في المكتبة تحت رعاية إدارة شؤون اﻹعلام، التي تشهد أيضا تقدما سريعا في مجـــال التخزيـــن الالكتروني، واﻷعمال التي يضطلع بها قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Last year, we had spoken about the important work being done in the IPU, and at the national level in India, for the empowerment of women and to redress gender imbalances. UN لقد تكلمنا في السنة الماضية عن العمل الهام الذي يجري الاضطلاع به في الاتحاد البرلماني الدولي، وعلى الصعيد الوطني في الهند، من أجل تمكين المرأة وتصحيح حالات عدم التوازن بين الجنسين.
    The delegation might also wish to explain what was being done in each of the areas identified in the 2003 studies mentioned on page 61 of the report. UN ولعل الوفد يود أيضاً أن يوضِّح ما الذي يجري فعله في كل واحدة من المناطق المذكورة في دراسات سنة 2003 الوارد ذكرها في الصفحة 61 من التقرير.
    The delegation asked about the decrease in the Fund's total population assistance and wondered if enough were being done in Africa in terms of commitments and programme delivery. UN وتساءل الوفد عن الانخفاض الحاصل في مجموع المساعدة السكانية التي يقدمها الصندوق وتساءل عما إذا كانت اﻷعمال الجارية في أفريقيا كافية من حيث مستوى الالتزامات وتنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more