"being informed" - Translation from English to Arabic

    • إبلاغه
        
    • أن أُبلغ
        
    • إبلاغها
        
    • إعلامه
        
    • إبلاغهم
        
    • إخطاره
        
    • أن يُبلغ
        
    • إطلاعهم
        
    • إعلامهم
        
    • إطلاعه
        
    • إبلاغهما
        
    • تلقيه إخطاراً
        
    • أن تخبرهم
        
    • إخباره
        
    • أن يُبلَّغ
        
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Juma Aboufaied was kept in secret detention for fifteen months, without access to a lawyer, and without ever being informed of the grounds for his arrest. UN أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه.
    It may be recalled that he first sent an urgent appeal to the authorities in June 1993, after being informed that Mr. Meikhoubad had been sentenced to death and might face imminent execution. UN وتجدر الاشارة إلى أنه أرسل في البداية نداءً عاجلاً إلى السلطات في حزيران/يونيه ٣٩٩١، بعد أن أُبلغ بأن السيد ميخوباد قد حُكم عليه باﻹعدام وأن تنفيذ العقوبة قد يكون وشيكاً.
    The Committee welcomes these important developments and looks forward to being informed of further progress in this regard. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات الهامة وتتطلع إلى إبلاغها بما سيحرز من تقدم إضافي في هذا الصدد.
    Mr. Al-Kuwari continues in detention without any legal proceedings and without being informed of the charges against him. UN ولا يزال السيد الكواري رهن الاحتجاز دون أي إجراءات قانونية ودون إعلامه بالتهم الموجهة إليه.
    Others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest; UN ويعتقل آخرون من دون تهمة، وغالبا دون الحصول على محام أو رعاية طبية ودون عملية قضائية، ودون إبلاغهم بأسباب اعتقالهم؛
    He would appreciate being informed of the motivation for any action taken against the security officers suspected of having acted irresponsibly. UN وسوف يقدر إبلاغه بدوافع أي تدبير يتخذ ضد ضباط اﻷمن المشتبه في أنهم تصرفوا بغير مسؤولية.
    She felt that the accused would benefit from being informed of the charges both orally and in writing. UN فهي تعتبر أن المتهم سيستفيد من إبلاغه بالتهم الموجهة إليه شفهياً وخطياً معاً.
    He was detained without being informed of the reasons for his detention or of any charges against him. UN ثم اعتُقل دون إبلاغه بأسباب احتجازه والتُهم الموجهة إليه.
    During that time the author was kept imprisoned in Spain, awaiting extradition, without being informed in detail about the charges against him. UN وأثناء ذلك الوقت، ظل صاحب البلاغ سجينا في اسبانيا بانتظار تسليمه دون إبلاغه تفصيلا بالتهم الموجهة اليه.
    14. Mr. Camejo Blanco was arrested without being informed of the reason for his arrest. UN 14- وقد ألقي القبض على السيد كاميخو بلانكو دون إبلاغه بسبب توقيفه.
    5. It is stated that Mr. Cedeño appeared voluntarily in that agency, after being informed that agents of the police directorate in question planned to arrest him. UN 5- وقد ذُكر أن السيد سيدينيو حضر طواعية في هذه الوكالة بعد أن أُبلغ بأن أعوان مديرية الشرطة المعنية يخططون للقبض عليه.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed that Sretko Damjanovic and Borislav Herak were sentenced to death by a military court in Sarajevo, after being convicted of genocide and war crimes against civilians. UN ٧٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بأن محكمة عسكرية في ساراييفو قد حكمت باﻹعدام على سويتكو داميا نوفمتش وبوريسلاف هيراك، بعد ادانتهما بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم حرب ضد مدنيين.
    In such cases, upon being informed, the secretariat of the Fund requests that the grant be cancelled. UN وفي هذه الحالات، تطلب أمانة الصندوق إلغاء المنحة، لدى إبلاغها بعدم الحضور.
    No person was to be detained without being informed of the alleged offence. UN ولا يجوز اعتقال أحد دون إعلامه بالجرم المدعى ارتكابه.
    After holding them for a prolonged period, they were released without charge and without being informed of the reason for their detention. UN وبعد فترة احتجاز طويلة، أُطلق سراحهم بدون توجيه أي تهمة إليهم وبدون إبلاغهم بسبب اعتقالهم.
    Adam Hunt was reluctant at first, but was more cooperative upon being informed we knew about his embezzlement. Open Subtitles (آدم هانت) كان مترددًا في البداية لكنّه تعاون حينما تمّ إخطاره أنّنا نعلم بشأن إختلاسه.
    3.4 In relation to article 14, the author states that he was arrested without being informed of his rights in Canada. UN 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 14، يذكر صاحب البلاغ أنه أوقف دون أن يُبلغ بحقوقه في كندا.
    Political prisoners or prisoners of conscience are held without being informed of the reasons for their arrest and without an arrest warrant. UN ويُحتجَز المعتقلون السياسيون أو سجناء الرأي دون إطلاعهم على أسباب توقيفهم أو دون أمر محكمة.
    In addition, defence lawyers face difficulties ranging from not being informed of the dates and venues of the trials to not being allowed to meet the detainees in private in advance of the trials. UN وإضافة إلى ذلك، يواجه محامو الدفاع صعوبات تتراوح بين عدم إعلامهم بمواعيد وأماكن انعقاد المحاكمات، وعدم السماح لهم بالالتقاء بالمحتجزين على انفراد قبل المحاكمات.
    In the present case, the author alleges that his father was arrested on 19 April 1990 without a warrant and without being informed of the legal grounds for his arrest. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن والده اعتُقل في 19 نيسان/أبريل 1990 دون مذكرة توقيف واحتُجز دون إطلاعه على أسباب توقيفه.
    7.6 Regarding the alleged violation of article 9, paragraphs 1 to 4, the Committee notes the authors' information that their fathers were taken away without a warrant and without being informed of the reasons for their arrest, and that they were not brought before a judicial body through which they would have been able to challenge the lawfulness of their detention. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك أحكام الفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبي البلاغ التي تفيد بأن والديهما اعتُقلا بدون أمر بالقبض عليهما ودون إبلاغهما بأسباب الاعتقال، وبأنهما لم يمثلا أمام هيئة قضائية بما يمكّنهم من الطعن في قانونية احتجازهما.
    In the event of a disagreement whether to apply an adjustment to inventories under Article 5, paragraph 2, of the Protocol or questions of implementation relating to Article 7, paragraph 4, of the Protocol, the enforcement branch shall decide on the matter within twelve weeks of being informed in writing of such disagreement or question of implementation. UN 3- في حالة وجود خلاف بشأن إدخال تعديل على قوائم الجرد بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول أو مسائل تنفيذ فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 7 من البروتوكول، يبت فرع الإنفاذ في المسألة في غضون اثني عشر أسبوعا من تلقيه إخطاراً كتابياً بهذا الخلاف أو بمسألة التنفيذ.
    2.4 On 9 February 1999, 23 Bulgarian nationals, working in different hospitals in Benghazi, including the Al-Fatah paediatric hospital, were arrested by Libyan police without being informed of the grounds for their arrest. UN 2-4 وفي 9 شباط/فبراير 1999، أوقفت الشرطة الليبية 23 من المواطنين البلغار الذين يعملون في مختلف المستشفيات في بنغازي بما فيها مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال دون أن تخبرهم بأسباب توقيفهم.
    He was reportedly arrested without a warrant and without being informed of the reason for his arrest, contrary to articles 115 and 116 of the Criminal Procedure Law of Saudi Arabia. UN واعتُقِل، حسبما أُفيد به، دون مذكرة توقيف ودون إخباره بسبب اعتقاله، خلافاً للمادتين 115 و116 من قانون الإجراءات الجزائية في المملكة العربية السعودية.
    4.2 The author claims a violation of article 9 of the Covenant, since he was illegally arrested and detained in custody without being informed of the reason for his arrest. UN 4-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت، إذ أُلقي القبض عليه واحتُجِز بصورة غير قانونية دون أن يُبلَّغ بسبب القبض عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more