Efforts such as those being made by SELA and the United Nations system are a positive contribution. | UN | والجهود المماثلة لتلك التي تبذلها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة هي مساهمة ايجابية. |
Speakers also referred to the efforts being made in their countries in favour of reintegration rather than punitive strategies. | UN | وأشار المتحدثون أيضاً إلى الجهود التي تبذل في بلدانهم لصالح إعادة إدماج الأطفال عوضاً عن الاستراتيجيات العقابية. |
The Special Representative welcomes the progress being made in this regard. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا الصدد. |
Currently, therefore, actual practice and the progress being made combine the approaches of recommendation 1 and recommendation 6. | UN | ومن ثم، فإن الممارسة الفعلية والتقدم الجاري إحرازه حاليا يجمعان بين نهجي التوصية ١ والتوصية ٦. |
Special pains are being made to segregate your interests from his. | Open Subtitles | لمَ؟ هناك آلام خاصة التي تُبذل لعزل فائدتك من فائدته. |
Please also specify the efforts that are being made to make women and girls aware of the importance of reporting. | UN | ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ. |
Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Through concerted efforts by key stakeholders at all levels, progress is also being made towards a more coherent implementation of the three conventions. | UN | وبفضل الجهود المنسّقة التي يبذلها أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، أُحرز أيضاً تقدم من حيث تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة بطريقة أكثر اتساقاً. |
The above description of present efforts by the United Nations system and the BWI to change the way they work in some important respects suggests that important progress is being made in the right direction. | UN | 97 - ويوحي العرض السابق للجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تغيير طريقة عملها في بعض الجوانب الهامة بأن تقدماً كبيراً قد تحقق في الاتجاه الصحيح. |
Eritrea never objected to the effort being made by the OAU to improve the document. | UN | ولم تعترض إريتريا أبدا على الجهد الذي تبذله منظمة الوحدة الأفريقية لتحسين الوثيقة. |
Such a resolution undermined the efforts being made by the Iranian Government to promote human rights efforts. | UN | وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان. |
Cuba stated that strengthened of international cooperation would be a major contribution to the efforts being made by Eritrea. | UN | وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا. |
Lebanon also noted with satisfaction the efforts being made by Bolivia to ensure freedom of expression and the enjoyment of cultural rights by indigenous peoples. | UN | وأحاط علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها بوليفيا لضمان حرية التعبير وتمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الثقافية. |
Another fundamental process consists in the efforts being made to build a multicultural, plurilingual and multi-ethnic nation. | UN | وثمة عملية أساسية أخرى تتمثل في الجهود التي تبذل لبناء أمة متعددة الثقافات واللغات واﻷعراق. |
The Committee acknowledges the continued efforts being made to refine and improve the presentation of the logical frameworks. | UN | وتقر اللجنة بالجهود المستمرة التي تبذل من أجل تبسيط عرض الأطر المنطقية وتحسينه. |
Given the different priorities of Member States, such an endeavour would never be free of difficulty, but good progress was being made. | UN | وبالنظر إلى الأولويات المختلفة للدول الأعضاء، لن يكون هذا المسعى خاليا مطلقا من صعوبة. ولكن ثمة تقدما طيبا يجري إحرازه. |
She noted the Bangladesh's successful elimination of child labour from garment sector and the progress being made in other sectors. | UN | وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى. |
She wondered what difficulties had been encountered and what additional efforts were being made to ensure implementation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك عقبات قد جرت مواجهتها، وعن الجهود الإضافية التي تُبذل لكفالة التنفيذ. |
Please also specify the efforts that are being made to make women and girls aware of the importance of reporting. | UN | ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ. |
He informed the Board of efforts being made to strengthen results-based management. | UN | وأطلع المجلس على الجهود الجاري بذلها لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج. |
She welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Support Office to provide additional funds for the elections. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام لتوفير أموال إضافية للانتخابات. |
Therefore, all States must comply with the international norms in force today regarding anti-personnel landmines and join in the efforts being made to improve the existing instruments. | UN | ولهذا يتعين على جميع الدول الامتثال للقواعد القانونية السارية حاليا فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والاشتراك في الجهود الحالية التي تبذل من أجل تحسين الصكوك الحالية. |
Recognizing the large-scale relief and humanitarian assistance efforts being made by the Government and people of Bolivia to alleviate the suffering of the disaster victims and meet their immediate needs, | UN | وإذ تدرك ما تبذله حكومة بوليفيا وما يبذله شعبها من جهود واسعة النطاق في مجالي الإغاثة وتقديم المساعدة الإنسانية للتخفيف من معاناة ضحايا الكارثة وتلبية احتياجاتهم الملحة، |
She addressed how the connection was being made between human rights and development. She suggested the concept of the “localization of human rights”, where rights were being written into constitutions and bills of rights that would hold Governments accountable for pro-active policy. | UN | ٣٩١ - وتناولت في حديثها كيف يتم ربط حقوق اﻹنسان بالتنمية، واقترحت اﻷخذ بمفهوم " التطبيق المحلي لحقوق اﻹنسان " بحيث تدرج الحقوق في نصوص الدساتير وشرع الحقوق التي تجعل الحكومات مسؤولة عن اتباع سياسة تحسبية في هذا الصدد. |
He identified specific examples of progress being made in this area. | UN | وقد أورد أمثلة محددة لما يتم إحرازه حاليا من التقدم في هذا المجال. |
At that point, the United States would strongly consider the extension of the nuclear and conventional items, depending on the progress being made on those. | UN | وسوف تنظر الولايات المتحدة عند هذه النقطة بقوة في تمديد البنود النووية والتقليدية، وفقا لمدى التقدم الذي يحرز بصددهما. |
Donors should match the progress being made in the policies and programmes of recipient countries with increasing flexibility in their delivery and disbursement systems. | UN | ينبغي للجهات المانحة أن تكافئ التقدم الذي تحرزه البلدان المستفيدة في مجال البرامج والسياسات التي تنهجها بزيادة المرونة في نظم التنفيذ والتسديد. |
The addendum will also set out the financial implications of the arrangements being made to deal with the mine threat mentioned in paragraph 38. | UN | وستبين اﻹضافة أيضا اﻵثار المالية للترتيبات الجاري اتخاذها لمعالجة خطر اﻷلغام المذكور في الفقرة ٣٨. |