"being persecuted" - Translation from English to Arabic

    • التعرض للاضطهاد
        
    • يتعرضون للاضطهاد
        
    • للاضطهاد في
        
    • تعرضهم للاضطهاد
        
    • بأنه تعرض للاضطهاد
        
    • من التعرّض للاضطهاد
        
    • مستهدفاً بالاضطهاد
        
    • الاضطهاد لا تقوم
        
    • للاضطهاد من
        
    • المضطهدين
        
    The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. UN وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية.
    The Board concluded that she had not been able to substantiate her claim that she was at risk of being persecuted by the Chinese authorities. UN وخلص المجلس إلى أنها لم تستطع إثبات ادعائها أنها تواجه خطر التعرض للاضطهاد على يد السلطات الصينية.
    wherever there's' a war anywhere in the world, it's Muslims who are being oppressed... we're tired of being persecuted. Open Subtitles حيثما توجد حرب في أي مكان في العالم تجد ان المسلمين هم من يتعرض للاضطهاد لقد تعبنا من التعرض للاضطهاد
    Both refugees and IDPs felt that they were being persecuted for belonging to certain communities. UN فاللاجئون والمشردون داخلياً على السواء يشعرون بأنهم يتعرضون للاضطهاد لكونهم ينتمون إلى جماعات معينة.
    He stresses that both his long absence from Ethiopia and his political views would put him at a real risk of being persecuted in case of return to his home country. UN وأكد على أن كلاً من غيابه الطويل عن إثيوبيا وآرائه السياسية ستعرضه لخطر فعلي للاضطهاد في حال عودته إلى بلده الأصلي.
    In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجبار الأفراد على ذكر الدين أو المعتقد في الوثائق الرسمية قد يزيد من مخاطر تعرضهم للاضطهاد.
    The complainant's claims of being persecuted by the security forces were not considered credible either since the complainant stayed working in Kinshasa for several months following the incident despite the fact that he allegedly knew about the arrest warrant of 6 April 2007. UN كما لا تعد ادعاءاته بأنه تعرض للاضطهاد من جانب قوات الأمن ذات مصداقية لأنه بقي يعمل في كينشاسا عدة أشهر عقِب الحادث رغم أنه كان، حسب زعمه، على علم بصدور مذكرة توقيفه في 6 نيسان/أبريل 2007.
    The legal standpoint of 25 October 2011 states that there is no functioning system for taking reasonable and necessary measures to prevent people being persecuted or suffering serious harm in Libya. UN وتنص وجهة النظر القانونية الصادرة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 على أنه لا يوجد نظام فعال يتخذ تدابير معقولة وضرورية لمنع الأشخاص من التعرّض للاضطهاد أو من المعاناة من التعرض لضرر خطير في ليبيا.
    Hence, he was not being persecuted personally. UN فهو إذاً ليس مستهدفاً بالاضطهاد شخصياً.
    However, after a full and detailed examination of the information provided by the author, it concluded that his allegations of fear of being persecuted were unfounded. UN لكنها بعد أن أجرت دراسة شاملة ومفصلة للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، خلُصت إلى أن ادعاءاته بالخوف من الاضطهاد لا تقوم على أسس كافية.
    Even if the complainant had been subjected to torture in the past, it has not been shown that he is still wanted by the police today, nor that he would still be in danger of being persecuted if he returned to Bangladesh now. UN وحتى ولو كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب في الماضي، فإنه لم يتبين أنه ما زال مطلوباً من قِبَل الشرطة اليوم كما لم يتبين أنه يواجه خطر التعرض للاضطهاد إذا ما عاد إلى بنغلاديش الآن.
    Even if the complainant had been subjected to torture in the past, it has not been shown that he is still wanted by the police today, nor that he would still be in danger of being persecuted if he returned to Bangladesh now. UN وحتى ولو كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب في الماضي، فإنه لم يتبين أنه ما زال مطلوباً من قِبَل الشرطة اليوم كما لم يتبين أنه يواجه خطر التعرض للاضطهاد إذا ما عاد إلى بنغلاديش الآن.
    She submits that to this day, no one has accepted to defend the author in Uzbekistan, out of fear of being persecuted by the authorities. UN وتزعم السيدة كاديروفا أنه ما من أحد في أوزبكستان قد قبل حتى ذلك الحين الدفاع عن صاحب البلاغ، خشية التعرض للاضطهاد من قبل السلطات.
    She submits that to this day, no one has accepted to defend the author in Uzbekistan, out of fear of being persecuted by the authorities. UN وتزعم السيدة كاديروفا أنه ما من أحد في أوزبكستان قد قبل حتى ذلك الحين الدفاع عن صاحب البلاغ، خشية التعرض للاضطهاد من قبل السلطات.
    5.5 Lastly, the complainant runs the additional risk of being persecuted if he returns to his country because of the activities of his brother, B.M., who is currently living in exile. UN 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر.
    5.5 Lastly, the complainant runs the additional risk of being persecuted if he returns to his country because of the activities of his brother, B.M., who is currently living in exile. UN 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر.
    27. Despite of the spread of democracy, journalists in many parts of the world were still being persecuted. UN ٢٧ - ومضى الى القول إن الصحفيين ما انفكوا يتعرضون للاضطهاد في أجزاء كثيرة من العالم رغم انتشار الديمقراطية.
    The Committee also notes that the complainant has never claimed that her family members living in Istanbul are being persecuted in connection with her sister's and her own escape to Switzerland. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن صاحبة الشكوى لم تدع أبداً أن أفراد أسرتها المقيمين في اسطنبول يتعرضون للاضطهاد بسبب فرارها وفرار شقيقتها إلى سويسرا.
    He stresses that both his long absence from Ethiopia and his political views would put him at a real risk of being persecuted in case of return to his home country. UN وأكد على أن غيابه الطويل عن إثيوبيا من جهة، وآرائه السياسية من جهة أخرى، هم ما سيجعله فعلا عرضة للاضطهاد في حال عودته إلى بلده الأصلي.
    27. It is of the utmost importance to raise awareness among populations, countries and individuals about the right of conviction, which includes the right to believe or not to believe and to express freely one's opinions and convictions without being persecuted for exercising that right. UN 27 - من المسائل ذات الأهمية القصوى السعي إلى إذكاء الوعي بين الشعوب والبلدان، والأفراد جميعا، بأن الحق في حرية الاعتقاد يشمل الحق في الإيمان أو عدم الإيمان، وفي تعبير الأشخــاص بحرية عن وجهات نظرهم وقناعاتهم، وعدم تعرضهم للاضطهاد بسبب ممارستهم لهذا الحق.
    The complainant's claims of being persecuted by the security forces were not considered credible either since the complainant stayed working in Kinshasa for several months following the incident despite the fact that he allegedly knew about the arrest warrant of 6 April 2007. UN كما لا تعد ادعاءاته بأنه تعرض للاضطهاد من جانب قوات الأمن ذات مصداقية لأنه بقي يعمل في كينشاسا عدة أشهر عقِب الحادث رغم أنه كان، حسب زعمه، على علم بصدور مذكرة توقيفه في 6 نيسان/أبريل 2007.
    The legal standpoint of 25 October 2011 states that there is no functioning system for taking reasonable and necessary measures to prevent people being persecuted or suffering serious harm in Libya. UN وتنص وجهة النظر القانونية الصادرة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 على أنه لا يوجد نظام يؤدي عمله فيتخذ تدابير معقولة وضرورية لمنع الأشخاص من التعرّض للاضطهاد أو من المعاناة من التعرض لضرر خطير في ليبيا.
    Hence, he was not being persecuted personally. UN فهو إذاً ليس مستهدفاً بالاضطهاد شخصياً.
    However, after a full and detailed examination of the information provided by the author, it concluded that his allegations of fear of being persecuted were unfounded. UN لكنها بعد أن أجرت دراسة شاملة ومفصلة للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، خلُصت إلى أن ادعاءاته بالخوف من الاضطهاد لا تقوم على أسس كافية.
    The representatives had said that their people were being persecuted by the Viet Nam authorities and had appealed for the Committee's help. UN وقال الممثلون إن شعبهم يتعرض للاضطهاد من جانب السلطات الفييتنامية. وناشـدوا اللجنة أن تقدم يد المساعدة لهم.
    Guarantee the principle of non-extradition of persons being persecuted on political or religious grounds; UN - ضمان تطبيق مبدأ عدم تسليم الأشخاص المضطهدين لأسباب سياسية أو دينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more