"being prepared" - Translation from English to Arabic

    • قيد الإعداد
        
    • التي يجري إعدادها
        
    • يجري إعداد
        
    • الذي يجري إعداده
        
    • الجاري إعداده
        
    • ويجري إعداد
        
    • الجاري إعدادها
        
    • تعدها
        
    • يجري التحضير
        
    • التي يجري اعدادها
        
    • ويجري حاليا إعداد
        
    • طور الإعداد
        
    • حالياً إعداد
        
    • قيد التحضير
        
    • قيد الاعداد
        
    It also welcomes the information that a new Family Code is being prepared in a consultative process. UN وترحب اللجنة أيضا بنبأ يفيد بأن مدونة جديدة للأسرة هي قيد الإعداد ضمن عملية تشاورية.
    A draft strategic plan was in the process of being prepared in the third quarter of 2008. UN كانت هناك خطة استراتيجية قيد الإعداد في الربع الثالث من عام 2008.
    We would also like to stress the importance of paragraph 74 of the report concerning the study being prepared on violence against children. UN كما نشير إلى اهتمامنا بما ورد في الفقرة 74 من التقرير حول الدراسة التي يجري إعدادها حول العنف المرتكب ضد الأطفال.
    A generic staff cost table is being prepared, based on a world-wide average of costs in various missions. UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    The Special Rapporteur also visited the site being prepared for a State-run shelter for victims of abuse. UN كما قامت المقررة الخاصة بزيارة الموقع الذي يجري إعداده لإقامة مأوى تديره الدولة لضحايا الإساءة.
    The new legislation that was being prepared should take account of the Committee's recommendations. UN كما ينبغي أن يراعي التشريع الجديد الجاري إعداده التوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Forest policies, plans and strategies were mentioned as being prepared or revised by several countries: UN وذكرت بضعة بلدان أن السياسات والخطط والاستراتيجيات المعنية بالغابات هي الآن قيد الإعداد أو التنقيح:
    The Department reported that those instructions were being prepared and would be distributed shortly. UN وذكرت الإدارة أن هذه التوجيهات هي قيد الإعداد وسوف تُوزع عما قريب.
    The security management informed the Board in discussions that a review process had been undertaken and updated guidelines were in the process of being prepared. UN وأبلغت إدارة الأمن المجلس أثناء مناقشات بينهما بأنه قد أُجريت عملية استعراض وأن ثمة مبادئ توجيهية قيد الإعداد.
    Since it was still being prepared, a draft could not be provided. UN ونظراً لأن القانون لا يزال قيد الإعداد فإنه لا يمكن إتاحة المسوّدة الخاصة به.
    The programme structure is subject to the outcome of the six-year medium-term strategic and institutional plan currently being prepared. UN ويرتهن هيكل البرنامج بنتائج خطة السنوات الست المتوسطة الأجل الاستراتيجية والمؤسسية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    The Committee requested clarification of the number of bills being prepared related to women's rights. UN واللجنة تطالب بتوضيح عدد مشاريع القوانين التي يجري إعدادها فيما يتصل بحقوق المرأة.
    Some members mentioned several areas in which the Committee could have a substantive input, particularly through the preparation of general comments or participation in studies being prepared for the World Conference. UN وأشار بعض الأعضاء إلى عدة مجالات يمكن فيها للجنة أن تقدم مساهمة موضوعية، وبخاصة من خلال إعداد التعليقات العامة أو المشاركة في الدراسات التي يجري إعدادها للمؤتمر العالمي.
    While the 1989 edition is being prepared, the 1988, 1993 and 1994 editions are to be published shortly. UN وبينما يجري إعداد نسخة عام ١٩٨٩، سيتم قريبا نشر نسخ اﻷعوام ١٩٨٨، و ١٩٩٣، و ١٩٩٤.
    For this purpose, a programme is being prepared to improve secondary education and correct the problems in the system. UN وفي هذا الصدد يجري إعداد برنامج لتحسين التعليم المتوسط الأساسي وتحسين تعليم المتخلفين في سياق النظام التعليمي.
    The provisions of most of those international instruments had been incorporated into national legislation, and a bill on the rights of children was currently being prepared. UN وتم وضع الأحكام الواردة في معظم هذه الصكوك الدولية في الاعتبار في التشريع الوطني ومشروع القانون الشامل المتعلق بحقوق الطفل الذي يجري إعداده.
    In the new revision of the Code now being prepared, there will be a greater focus on this subject. UN وفي التنقيح الجديد لهذا المرجع الذي يجري إعداده الآن، سيكون هناك تركيز أكبر على هذا الموضوع.
    In that regard, Chile made reference to the possibility of integrating the crimes established by the Migrants Protocol in a new penal code that was being prepared. UN وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده.
    Four States submitted their plans and more are being prepared UN وقدمت أربع دول خططها ويجري إعداد المزيد من الخطط
    The action plan being prepared has already led to the formulation of a request to the CCD secretariat for a technical and financial contribution. UN استدعت خطة العمل الجاري إعدادها التقدم من الآن لطلب إلى أمانة اتفاقية مكافحة التحصر التماساً لمساهمة تقنية ومالية.
    17. The foregoing assessment is based upon plans being prepared by the Multinational Force-Iraq and the best information available to date. UN 17 - ويستند التقييم الوارد أعلاه إلى الخطط التي تعدها القوات المتعددة الجنسيات وإلى أفضل المعلومات المتاحة حتى الآن.
    A draft policy is therefore being prepared and will shortly be circulated to the Association for Defence Counsel Practising Before the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ولذا يجري التحضير لوضع مشروع سياسة وسيُعمم قريباً على رابطة محامي الدفاع في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    But we must go beyond that to include issues involving the financing of effective implementation of the various programmes of action that have been adopted or are being prepared for the major conferences and summit meetings to be held soon. UN ويجب ان نتجاوز ذلك فندرج مسائل تشمل تمويل التنفيذ الفعلي لمختلف برامج العمل المعتمدة، أو التي يجري اعدادها للمؤتمرات الكبري وللقمة، الوشيكة الانعقاد.
    A draft Pension Insurance Act of Ukraine is being prepared. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تأمين المعاشات ﻷوكرانيا.
    Websites in other official languages of the United Nations are in the process of being prepared. UN أما المواقع باللغات الأخرى فهي في طور الإعداد.
    New projects are being prepared for Algeria, the Central African Republic, Ethiopia, Sao Tome and Principe, and Sudan. UN ويجري حالياً إعداد مشاريع جديدة من أجل إثيوبيا والجزائر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرنسيبي والسودان.
    The Special Rapporteur was informed that draft enabling legislation for the commissions was being prepared and would be discussed formally when the National Assembly reconvened in October 2007. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن القوانين التمكينية لمشروع إنشاء اللجان قيد التحضير وستتم مناقشتها رسميا في الجمعية الوطنية التي ستنعقد من جديد في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    As requested by the General Assembly, an updated edition of the publication The Blue Helmets is being prepared. UN وثمة طبعة مستكملة من منشور " الخوذات الزرقاء " قيد الاعداد في الوقت الراهن بناء على طلب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more