"being provided by" - Translation from English to Arabic

    • التي يقدمها
        
    • الذي يقدمه
        
    • تقدمها حاليا
        
    • يقدمها حالياً
        
    It is clear that the assistance being provided by the seconded staff will continue to be essential. UN ومن الواضح ان المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون ما زالت تشكل عنصرا لا غنى عنه.
    In addition, it will complement the informal mediation services currently being provided by the Office of the Ombudsman. UN كما أنها ستكمل خدمات الوساطة غير الرسمية التي يقدمها حالياً مكتب أمين المظالم.
    Some noted the importance of accurate and verifiable information being provided by civil society in their endeavours to promote and protect human rights. UN ولاحظ البعض أهمية أن تكون المعلومات التي يقدمها المجتمع المدني، في سعيه إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، دقيقة ويمكن التحقق منها.
    We appreciate the support currently being provided by the Global Fund and we urge it to scale up the level of support so that we may also scale up our response. UN وإننا نقدر الدعم الذي يقدمه الصندوق العالمي حالياً، ونحثه على زيادة مستوى الدعم كيما يمكننا رفع مستوى استجابتنا.
    In this regard, we welcome the assistance being provided by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, working with other partners, and we look forward to its continued support. UN ونرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة المقدمة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن، والملاريا، في الوقت الذي نعمل مع شركاء آخرين، ونتطلع إلى مواصلة الدعم الذي يقدمه هذا الصندوق.
    The Commission expressed its concern that there was still a lack of raw data being provided by the contractors in spite of numerous requests from both the Commission and the Secretary-General. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أنه لا يزال هناك نقص في البيانات الخام التي يقدمها المتعاقدون على الرغم من الطلبات العديدة المقدمة في هذا الشأن من اللجنة ومن الأمين العام على حد سواء.
    From April 2006 - July 2006, PATH developed methodologies for assessing maternal health, child health, and family planning services being provided by the public health system in institutions and outreach in the RCH program. UN من نيسان/أبريل 2006 - تموز/يوليه 2006، وضع البرنامج منهجيات لتقييم صحة الأم، وصحة الطفل، وخدمات تنظيم الأسرة التي يقدمها نظام الصحة العامة في المؤسسات والتوعية في برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Montenegro reported that the expansion of assistance presently being provided by the Council of Europe would further facilitate the adoption of effective anti-corruption policies. UN وذكر الجبل الأسود أن توسيع المساعدة التي يقدمها مجلس أوروبا حاليا سيسهل بصورة إضافية اعتماد سياسات فعالة لمكافحة الفساد.
    Governments of the Territories covered by UNDP field offices in the Caribbean will benefit from the services now being provided by subregional resource facility. UN وستستفيد حكومات الأقاليم المشمولة بالمكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي من الخدمات التي يقدمها حاليا مرفق الموارد دون الإقليمي.
    Rather, UNHCR will seek to assure the services presently being provided by agency contracted staff through full delegation of responsibilities to implementing partners, wherever this is possible, or by making provision for posts in UNHCR staffing tables; UN بل إن المفوضية تسعى إلى تأمين الخدمات التي يقدمها حاليا الموظفون المتعاقدون مع الوكالة بتفويض المسؤوليات إلى الشركاء المنفذين تفويضا كاملا، كلما أمكن ذلك، أو بتوفير اعتمادات لإنشاء وظائف في جداول وظائف موظفي المفوضية؛
    Despite the immense humanitarian assistance being provided by the international community, the Palestinian economy continues to suffer, as unemployment and poverty are rising among the population as a result. UN ورغم المساعدات الإنسانية الهائلة التي يقدمها المجتمع الدولي، فإن الاقتصاد الفلسطيني ما زال يعاني من البطالة والفقر اللذين يستفحلان بين السكان نتيجة لذلك.
    They also noted the urgent need for prefabricated housing units in Montserrat and welcomed the assistance being provided by the CDB in this area. UN كما لاحظوا الحاجة الملحة إلى وحدات سكنية جاهزة الصنع في مونتسيرات ورحبوا بالمساعدة التي يقدمها مصرف التنمية الكاريبي في هذا المجال.
    From the information provided to it, the Advisory Committee believes that the services to be provided may be somewhat similar and may even overlap with the services being provided by the existing 14 consultants. UN ومن المعلومات التي قدمت الى اللجنة الاستشارية، تعتقد أن الخدمات التي ستقدم قد تماثل الى حد ما الخدمات التي يقدمها ١٤ خبيرا استشاريا موجودين بل وقد تتداخل معها.
    The Board notes the understandably high level of support being provided by the Umoja project team to the pilot. UN ويلاحظ المجلس ارتفاع مستوى الدعم الذي يقدمه فريق مشروع أوموجا إلى عملية التجريب، وهذا أمر مفهوم.
    Apart from traditional donors, the growing support being provided by developing countries in a position to do so was a welcome development. UN وأشار إلى الدعم المتزايد الذي تقدمه البلدان النامية القادرة وقال إنه تطور إيجابي، وذلك بالإضافة إلى الدعم الذي يقدمه المانحون التقليديون.
    Recognizing the support being provided by the United Nations Programme in Public Administration and Finance to countries on public governance and public administration, UN وإذ ينوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة،
    Recognizing the support being provided by the United Nations Programme in Public Administration and Finance to countries on public governance and public administration, UN وإذ ينوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة،
    Recognizing the support being provided by the United Nations Programme in Public Administration and Finance to countries on public governance and public administration, UN وإذ ينوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة،
    This support will complement that currently being provided by the team from the United States of America that advises and assists the National Civil Police. UN وسيكون هذا الدعم استكمالا للدعم الذي يقدمه حاليا الفريق التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يقوم بإسداء المشورة والمساعدة للشرطة المدنية الوطنية.
    The extension of assistance presently being provided by USAID Development would enable the United Republic of Tanzania to achieve full compliance with the provisions under review. UN وسيؤدي توسيع المساعدة التي تقدمها حاليا وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية إلى تمكين جمهورية تنزانيا المتحدة من تحقيق الامتثال التام للحكم قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more