"being reviewed" - Translation from English to Arabic

    • قيد الاستعراض
        
    • يجري استعراض
        
    • التي يجري استعراضها
        
    • قيد المراجعة
        
    • يجري استعراضه
        
    • ويجري استعراض
        
    • موضع الاستعراض
        
    • تجري إعادة النظر
        
    • محل استعراض
        
    • حاليا باستعراض
        
    • حالياً باستعراض
        
    • يتم استعراض
        
    • ويجري حاليا استعراض
        
    • يجري إعادة النظر
        
    • يجري استعراضها حاليا
        
    Hence, a project proposal addressing international cooperation was elaborated and is being reviewed by participating Member States. UN ومن ثم، أُعد مقترح بمشروع لمعالجة التعاون الدولي، وهو قيد الاستعراض لدى الدول الأعضاء المشاركة.
    ** Other - Applications that are still being reviewed and application that were closed for technical reasons. UN ** أخرى - الطلبات التي لا تزال قيد الاستعراض والطلبات التي أغلقت ملفاتها لأسباب فنية.
    That administrative aspect was being reviewed and new instructions would probably be issued before the end of the month. UN وأعلنت أنه يجري استعراض هذا الجانب اﻹداري وأن من المحتمل أن تصدر تعليمات جديدة قبل نهاية الشهر.
    Pending closure or in the process of being reviewed for closure UN الصناديق التي يتوقع إغلاقها أو التي يجري استعراضها بغية إغلاقها
    The Public Prosecutor filed an objection to that judgement, which is being reviewed by the Appeal Court. UN وقدم المدعي العام اعتراضاً على هذا الحكم، وهو اعتراض قيد المراجعة من قبل محكمة الاستئناف.
    Based on this resolution, a proposal for the expansion of ODS has been received from the vendor and is being reviewed. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    The Committee was informed that in a number of cases procurement of equipment was postponed because needs were being reviewed. UN وأُبلغت اللجنة بأن شراء المعدات أرجئ، في عدد من الحالات، ﻷن الاحتياجات كانت قيد الاستعراض.
    38. The OIOS report and the comments of both OIOS and UNMIK were currently being reviewed by the Department of Peacekeeping Operations. UN 38 - وأوضح أن تقرير المكتب وتعليقات كل من المكتب والبعثة هي قيد الاستعراض من قبل إدارة عمليات حفظ السلام.
    That could be enhanced through the development of action plans by the country being reviewed. UN ويمكن تعزيز ذلك من خلال وضع خطط عمل من جانب البلد قيد الاستعراض.
    The case is still being reviewed to ascertain whether or not there is prima facie case of financial irregularities. UN وما زالت المسألة قيد الاستعراض للتيقن من وجود مخالفات مالية ظاهرة أو عدم وجودها.
    One Party reported that the current structure of its NCB is being reviewed and support has been obtained from a donor institution which will strengthen and elevate the NCB to a higher level of decision-making. UN وقال طرف آخر إن البنية الحالية لهيئة التنسيق فيه هي قيد الاستعراض وإنه تم الحصول على دعم مؤسسة مانحة سيقوي هيئة التنسيق الوطنية ويرفعها إلى مستوى أعلى من مستويات صنع القرار.
    The technical secretariat has completed its report, which is being reviewed by the entire committee. UN وقد انتهت الأمانة التقنية من إعداد تقريرها، وهو الآن قيد الاستعراض من قبل اللجنة بكامل هيئتها.
    Existing legislation, including the Penal Code, was being reviewed to ensure it did not place women at a disadvantage or was gender-insensitive. UN وأنه يجري استعراض التشريع الحالي، بما فيه قانون العقوبات، ضمانا لمراعاته نوع الجنس وعدم وضعه للمرأة في موضع غير مؤات.
    The older tradition favouring the eldest son was changing and the laws were being reviewed. UN ويجري تغيير التقليد القديم الذي يعطي الأفضلية لأكبر الأبناء كما يجري استعراض القوانين.
    Among the existing laws which are being reviewed are as follows: UN وفي جملة القوانين النافذة التي يجري استعراضها حاليا ما يلي:
    Goodwill on the part of the States being reviewed and those making recommendations guaranteed the success of that work. UN كما أن توفُّر حُسن النيَّة من جانب الدول التي يجري استعراضها والدول التي تقدم توصيات تضمن نجاح ذلك العمل.
    However, that law was currently being reviewed by the Legislative Assembly because of gaps in some of its provisions. UN بيد أن ذلك القانون هو قيد المراجعة من جانب الجمعية التشريعية لأنه تبين بعض النقص في بعض أحكامه.
    Based on this resolution, a proposal for the expansion of ODS has been received from the vendor and is being reviewed. UN وعلى أساس هذا القرار، ورد من البائع اقتراح بشأن توسيع نطاق نظـــام القرص الضوئي يجري استعراضه فـــي الوقـــت الحاضر.
    United Nations projects approved under the former regime are being reviewed. UN ويجري استعراض مشاريع الأمم المتحدة المعتمدة في إطار النظام السابق.
    Two representatives of that Party being reviewed will be allowed to interact during the review of their submission to respond to questions and provide additional information as requested by the review teams. UN ويسمح لممثلين اثنين للطرف موضع الاستعراض بالتفاعل مع الفريق في أثناء استعراض تقرير المعلومات المقدم من ذلك الطرف بغية الرد على الأسئلة وتقديم معلومات إضافية بطلب من أفرقة الاستعراض.
    The Education Act is being reviewed with a view towards full abolition. UN كما تجري إعادة النظر في قانون التعليم بغية إلغائه كلياً.
    " Furthermore, this matter is currently still being reviewed and scrutinized by Israel's highest judicial instance, the Supreme Court sitting as High Court of Justice, and the domestic internal proceedings have not yet been exhausted. UN " وعلاوة على ذلك، إن هذه المسألة ما زالت محل استعراض وفحص من قبل أعلى سلطة قضائية في إسرائيل، وهي المحكمة العليا التي تمثل القضاء العالي، ولم تستنفد بعد الإجراءات الداخلية المحلية.
    The third addendum, in respect of the transfer of additional facilities, is currently being reviewed by the Government of Italy. UN وتقوم حكومة إيطاليا حاليا باستعراض التعديل الثالث المتعلق بضم مرافق إضافية إلى القاعدة.
    The bill was currently being reviewed by the Ministry of Justice. UN وتقوم وزارة العدل حالياً باستعراض مشروع القانون.
    There are a number of lessons to be drawn from this, each of which is being reviewed in close detail by management across the organization. UN وهناك العديد من الدروس المستفادة من هذا، يتم استعراض كل منها بتفصيل دقيق من قِبل الإدارة على نطاق المنظمة.
    Those indicators are being reviewed in line with the development of a broader supply chain concept and will be refined accordingly. UN ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك.
    Existing legislation was being reviewed, including in the area of Islamic family law, to eliminate any provisions that might have a negative impact on women. UN وقال إنه يجري إعادة النظر في التشريعات القائمة بما فيها قانون الأحوال الشخصية، لحذف أية أحكام يمكن أن يكون لها أثر سلبي على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more