"being submitted to" - Translation from English to Arabic

    • تقديمه إلى
        
    • تقديمها إلى
        
    • عرضها على
        
    • عرضه على
        
    • مقدم إلى
        
    • التي تقدم إلى
        
    • التي تعرض على
        
    • التي ستُقدم إلى
        
    In addition, the draft report was discussed and approved by the Cabinet before being submitted to the Working Group. UN كما ناقش مجلس الوزراء مشروع التقرير واعتمده قبل تقديمه إلى الفريق العامل.
    A bill on child protection was currently being finalized before being submitted to the Cabinet for approval; it would be followed by a bill on violence against women. UN ويجري الانتهاء حالياً من إعداد مشروع قانون عن حماية الطفل قبل تقديمه إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه؛ وسوف يعقبه مشروع قانون عن العنف ضد المرأة.
    We would also like to emphasize that no reform may be considered without being submitted to the General Assembly for its prior approval. UN ونود أن نؤكد أيضا على عدم جواز النظر في أي إصلاحات قبل تقديمها إلى الجمعية العامة للموافقة مسبقا عليها.
    It is a public document and subject to debate in the Legislative Assembly before being submitted to the British authorities. UN ويمثل هذا التقرير وثيقة عامة تكون موضوعا للمناقشة في الجمعية التشريعية قبل تقديمها إلى السلطات البريطانية.
    Meets the criteria of United Nations House, being submitted to the Secretary-General's office for designation UN تفي بمعايير دور الأمم المتحدة، يجري عرضها على مكتب الأمين العام للتخصيص
    The draft Act is being circulated among stakeholders before being submitted to the office of the Solicitor General. UN ويُعمَّم مشروع القانون على أصحاب المصلحة قبل عرضه على مكتب الوكيل العام.
    The revised draft is being submitted to the Committee for its further review, with a view to receiving formal endorsement, as appropriate. UN والمشروع المنقح مقدم إلى اللجنة للنظر فيه مرة أخرى لغرض الحصول على موافقة رسمية عليه، حسب الاقتضاء.
    The chief topics and conclusions of this event, which are being submitted to the Secretary-General for his consideration, are the following: UN وفيما يلي المواضيع والاستنتاجات الرئيسية لهذا الحدث، التي تقدم إلى اﻷمين العام للنظر فيها:
    In addition, in 2002, the Criminal Law had been improved in that regard and was now in the process of being submitted to the National Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري تحسين للقانون الجنائي بهذا الشأن في عام 2002 وجارٍ حاليا تقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    The revised Act must also be adopted by the Danish Parliament before being submitted to the Faroe and the Greenland Home Rules for adoption. UN كما أن البرلمان الدانمركي يجب أن يعتمد أيضا القانون المنقح قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية في كل من جزر فيرو وغرينلاند لاعتماده.
    The text would be the subject of a public debate before being submitted to Parliament, ideally by summer 2012. UN وسيكون النص موضع نقاش عام قبل تقديمه إلى البرلمان بحلول صيف عام 2012 في أحسن الأحوال.
    An identical letter is being submitted to the President of the Security Council. UN وثمة رسالة مطابقة يجري تقديمها إلى رئيس مجلس الأمن.
    A work flow system is being developed to reduce processing time for treaties being submitted to and registered with the Secretariat, and to expedite the publication process. UN ويجري حاليا وضع نظام لانسياب العمل من أجل تقليل الوقت المستغرق في تجهيز المعاهدات الجاري تقديمها إلى اﻷمانة العامة وتسجيلها لديها، ولﻹسراع بعملية النشر.
    It had been discussed and approved by the Government and was being submitted to the Commission on the Status of Women. UN وقد نوقشت الخطة ووافقت عليها الحكومة ويجري تقديمها إلى لجنة مركز المرأة.
    However, all budget submissions were vetted through the pillar heads concerned prior to being submitted to the Acting Special Representative of the Secretary-General for approval UN ومع ذلك، قام رؤساء العناصر المعنية بالتحقق من جميع مشاريع الميزانية قبل عرضها على الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام للموافقة عليها.
    Brainstormed by hundreds of participants, it had been reviewed by researchers and specialists before being submitted to an expert group set up to advise the Director-General of UNESCO on the implementation of the Decade. UN وهذه الخطة، التي حظيت بتفكير مليّ من مئات المشاركين، قد تم استعراضها على يد باحثين ومتخصصين قبل عرضها على فريق من الخبراء سبل تشكيله لتقديم المشورة إلى المدير العام لليونسكو بشأن تنفيذ العقد.
    In accordance with the domestic legislative amendment process, all draft laws must be approved by the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs and the Council of Ministers before being submitted to Parliament. UN وبموجب عملية تعديل التشريعات المحلية، ينبغي أن تعتمد وزارة القانون والعدل وشؤون البرلمان ومجلس الوزراء جميع القوانين قبل عرضها على البرلمان.
    If it is approved by the Lower House, it will be implemented without being submitted to the Upper House, after endorsement by the President. UN وفي حالة موافقة مجلس الشعب، يُنفذّ البرنامج دون عرضه على مجلس الشيوخ وبعد مصادقة رئيس الجمهورية.
    4. The final draft of the report was approved by the Council of Ministers before being submitted to the Human Right's Council's Universal Periodic Review process. UN 4- واعتمد مجلس الوزراء مشروع التقرير النهائي قبل عرضه على عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    The draft resolution, prepared with the participation of Russian representatives, is being submitted to the Security Council for its consideration. UN وقد وضع مشروع قرار بمشاركة ممثلين روسيين وهو مقدم إلى مجلس اﻷمن لدراسته.
    5. This interim report is being submitted to the Commission on Human Rights pursuant to General Assembly resolution 52/107. UN ٥- وهذا التقرير المؤقت مقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان عملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٧٠١.
    It is recommended that the reference to the related accounts being submitted to the Board of Auditors of the United Nations be deleted, as there would be no separate submission of these accounts for auditing. UN ويوصى بحذف الإشارة إلى الحسابات التي تقدم إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة نظرا لأنه سوف لا يكون هناك تقديم منفصل لهذه الحسابات لغرض المراجعة.
    The case-related costs shall be used only in the event of cases being submitted to the Tribunal. UN ولن تنفق التكاليف المتصلة بالقضايا إلا على القضايا التي تعرض على المحكمة.
    While some results might be qualitative, all UNICEF programmes in the region now combined quantitative and qualitative objectives, and both types of objectives would be included in the CPR being submitted to the Board in September. UN وبينما قد تكون بعض النتائج نوعية، فإن جميع برامج اليونيسيف في المنطقة تضم الآن أهدافا كمية ونوعية، وسيُدرج هذان النوعان من الأهداف في التوصية التي تهم البرنامج القطري التي ستُقدم إلى المجلس في شهر أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more