"being targeted" - Translation from English to Arabic

    • استهداف
        
    • مستهدفون
        
    • استهدافهم
        
    • مستهدف
        
    • مستهدفة
        
    • استهدافها
        
    • يُستهدف
        
    • استُهدف
        
    • لاستهدافهم
        
    • استهدافهن
        
    • يُستهدفون
        
    • مستهدفين
        
    • إستهداف
        
    • مُستهدف
        
    • استهدفت فيها
        
    The Special Committee heard numerous testimonies of women being targeted by settlers, having their property and houses vandalized while inside their homes, being hit by rocks, fired at, beaten or verbally abused. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادات متعددة عن استهداف المستوطنين للنساء، وتخريب ممتلكاتهن ومنازلهن أثناء وجودهن بداخلها، أو رشقهن بالحجارة أو إطلاق النار عليهن، أو ضربهن أو الاعتداء عليهن لفظياً.
    Independent reports by returnees to Morocco referred to gross human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO leadership against the people in the Tindouf camps, with women, children and the elderly being targeted specifically. UN وتشير التقارير المستقلة للعائدين إلى المغرب إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من جانب زعماء جبهة البوليساريو ضد السكان في مخيمات تندوف، مع استهداف النساء والأطفال والمسنين على وجه التحديد.
    The Special Rapporteur already has a solid caseload of work involving journalists reporting on human rights and being targeted for that reason. UN وللمقررة الخاصة حاليا كمية كبيرة من العمل تتضمن تقارير عن حالة حقوق الإنسان أعدها صحفيون مستهدفون لذلك السبب.
    The very fact of having fled typically only heightens suspicions of allegiance with a particular armed actor and intensifies the risk of being targeted. UN فمجرد هروبهم يعني عادة بحد ذاته أن تزيد الشكوك في ولائهم لأحد الفاعلين المسلحين بعينه ويزيد خطر استهدافهم.
    Examples should be chosen judiciously to avoid the perception that a single country was being targeted. UN وقالت إنه ينبغي انتقاء الأمثلة بتعقل تجنباً للظن أن بلداً بمفرده مستهدف.
    It is reported that the families of those left behind by asylum-seekers are now being targeted for punishment as a collective deterrent measure. UN وتفيد التقارير بأن أسر طالبي اللجوء التي بقيت في البلد أصبحت مستهدفة الآن لإنزال العقوبة بحقها كتدبير رادع جماعي.
    One speaker noted that some States felt that they were being targeted by those who made such associations. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن بعض الدول تشعر بأنه يجري استهدافها من قِبل من يقومون بذلك الربط.
    He recognized that the risk of individual people being targeted because of their ethnicity was pronounced, above and beyond other underlying causes of conflict. UN وأقر بخطر استهداف الأفراد بسبب عرقهم الذي يعد أهم وأول أسباب النزاع.
    There is, therefore, a growing risk for United Nations staff being targeted in another major terrorist attack in Somalia or at the United Nations office premises in Nairobi. UN ويوجد من ثمّ خطر متعاظم من ازدياد إمكانية استهداف موظفي الأمم المتحدة بهجوم إرهابي رئيسي آخر، في الصومال أو في مبنى مكاتب المنظمة في نيروبي.
    It was clear that developing countries were being targeted. UN وأشار إلى أنه من الواضح أنه يجري استهداف البلدان النامية.
    Those areas were being targeted as priorities with the goal of halving maternal and child mortality rates by 2010. UN ويجري حاليا استهداف تلك المناطق على سبيل الأولوية بهدف تخفيض معدلات وفيات الأُمهات والأطفال إلى النصف بحلول عام 2010.
    The risks to those who divulge information on terrorist networks and their members of being targeted appear to be serious. UN إن مخاطر استهداف الأشخاص الذين يكشفون الشبكات الإرهابية ويبلغون عن أعضائها تكتسي طابعا جديا.
    They are violating the cease-fire every day across the Line of Control. Our civilians are being targeted every day. UN إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم.
    I think it's fair to assume that they're being targeted. Open Subtitles أعتقدُ أنّه من العادلِ افتراض أنّهم مستهدفون.
    They knew we were being targeted and didn't say a thing. We have to evacuate now. Open Subtitles لقد كانوا يعلمون اننا مستهدفون يجب ان نخلى الان
    Thus, in addition to being targeted due to their affiliation with the Organization, United Nations personnel face the same rising levels of street crime, home invasion and carjacking as the public. UN ومن ثم، فإن أفراد الأمم المتحدة يواجهون نفس المعدلات المتنامية لجرائم الشوارع، والسطو على المنازل، وسرقة السيارات كغيرهم من أفراد الجمهور، بالإضافة إلى استهدافهم بسبب انتمائهم إلى المنظمة.
    Everyone connected to the secret meeting in NOLA is being targeted. Open Subtitles الجميع متصلا بالاجتماع السري في نولا مستهدف
    In addition, humanitarian entities are being targeted for their resources. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مستهدفة طمعا في مواردها.
    On the other hand, internal staff were being asked to serve in conflict areas or locations where United Nations officials were being targeted with impunity. UN ومن ناحية أخرى، كان يطلب من الموظفين الداخليين العمل في مناطق النزاعات أو في أماكن يُستهدف فيها موظفو الأمم المتحدة مع الإفلات من العقاب.
    Cases of individuals being targeted because of the colour of their skin have been reported. UN وأُبلغ عن حالات استُهدف فيها أفراد بسبب لون بشرتهم.
    73. It was reported that when the Séléka members arrived in a particular area the male population had to flee to avoid being targeted and killed. UN ٧٣ - وقد أُفيد أنه عند وصول عناصر سيليكا إلى منطقة معينة، اضطر الذكور من السكان إلى الفرار تفاديا لاستهدافهم وقتلهم.
    With more control over their lives and well-being, their risk of being targeted for violence against women will decrease; UN إذ أنه عن طريق زيادة سيطرتهن على حياتهن ورفاههن سيقل خطر استهدافهن بالعنف الموجه ضد النساء؛
    When faced with a worsening situation in Libya whose citizens were being targeted by their own Government, the United Kingdom was actively involved in drafting Security Council resolution 1970 (2011) and in referring the situation in Libya to the International Criminal Court. UN وإزاء تدهور الحالة في ليبيا، حيث بات المواطنون يُستهدفون من قبل حكومتهم، شاركت المملكة المتحدة بنشاط في صياغة قرار مجلس الأمن 1970 (2011) وفي إحالة موضوع الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Some asserted that children under 12 were being targeted. UN وأكد البعض أن الأطفال الذين يقلّ عمرهم عن 12 سنة أصبحوا أيضا مستهدفين.
    You know, for years, I couldn't figure out why my colleagues were being targeted. Open Subtitles أتعلمين ، لسنوات لم أستطع تبين سبب إستهداف زُملائي
    We have credible intelligence that you're being targeted. Open Subtitles . لدينا مصادر موثوقة تُفيد بأنك مُستهدف
    110. During the above-mentioned period, the Panel documented seven cases of hospitals being targeted by armed elements. UN 110 - وخلال الفترة المذكورة أعلاه، وثق الفريق سبع حالات استهدفت فيها عناصر مسلحة مستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more