"believe that the time" - Translation from English to Arabic

    • نعتقد أن الوقت
        
    • نرى أن الوقت
        
    • نعتقد بأن الوقت
        
    • يرون أن الوقت
        
    But we believe that the time is nigh for risk-reduction measures to lead to restraint and avoidance of an arms race. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    Nevertheless, we believe that the time has come to take additional steps in order to make this debate more meaningful. UN مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر.
    Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    As a friend of the Palestinian people, we believe that the time has come for direct negotiations. UN وبوصفنا صديقا للشعب الفلسطيني، نرى أن الوقت قد حان لإجراء المفاوضات المباشرة.
    While the Conference on Disarmament has failed many times in the past to find consensus to expand its membership, we continue to believe that the time is right to make the composition of the Conference on Disarmament more reflective of the changing international environment. UN ومع أن مؤتمر نزع السلاح أخفق مرات عديدة في السابق في التوصل إلى توافق في اﻵراء حول توسيع عضويته، إلا أننا ما زلنا نعتقد بأن الوقت قد حان لجعل تكوين مؤتمر نزع السلاح معبرا بصورة أكبر عن البيئة الدولية المتغيرة.
    Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. UN ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات.
    Today, we believe that the time has come for specific, joint and efficient actions to revitalize the United Nations General Assembly. UN اليوم، نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات محددة ومشتركة وفعالة لتنشيط الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    We believe that the time has come for all of us to ensure that we work together to reconstruct human society in a manner consistent with this perspective. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لنا جميعا لنستوثق من أننا نعمل معا ﻹعادة بناء المجتمع اﻹنساني بطريقة تتسق مع هذا التصور.
    We believe that the time has come when the Plan cannot simply be reviewed but must also be renewed, put into the context of the twenty-first century. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لا لمجرد استعراض خطة العمل بل تجديدها ووضعها في سياق القرن الحادي والعشرين.
    Although we welcome the recent increase in the levels of such assistance, we believe that the time has come to move from an incremental approach of increasing official development assistance to a goal-based approach. UN وعلى الرغم من ترحيبنا بالزيادة التي حصلت في مستويات تلك المساعدة نعتقد أن الوقت حان للتحرك من النهج القائم على الزيادة التدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نهج قائم على الهدف.
    However, we believe that the time has come to take stock of the results achieved so far in those forums. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    We believe that the time has come to make an honest choice between what is impossible and what is feasible. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاختيار بصدق بين ما هو مستحيل وما هو ممكن التحقيق.
    Faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in. UN وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة.
    We believe that the time has come to build consensus on this idea. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للتوصل الى توافق آراء بشــأن هذه الفكرة.
    However, we believe that the time has come to find a solution to the question of troop withdrawal. UN ومع ذلك، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹيجاد حل لمسألة انسحاب القوات.
    We believe that the time has come to part with transitional clauses born of the war, concerning States which were then, 50 years ago, enemies, but which have now become partners in our common work for the United Nations. UN إننا نعتقد أن الوقت قد حان لنبذ اﻷحكام الانتقالية التي أفرختها الحرب بخصوص الدول التي كانت تعتبر حينئذ، قبل ٥٠ سنة، عدوة، لكنها أصبحت اليوم شريكة في عملنا المشترك من أجل اﻷمم المتحدة.
    We therefore believe that the time has now come to turn concepts into proposals for action, to move from words to daily practice. UN ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية.
    However, we believe that the time has come for worldwide globalization and the summit level. UN غير أننا نرى أن الوقت قد حان لتشمل العولمة العالم بأسره وليُعقد بشأنها مؤتمر في مستوى القمة.
    While praising the efforts of the United Nations to bring peace and national reconciliation to the country, we believe that the time has perhaps come for the international community to give priority to the path of dialogue and negotiation. UN ولئن كنا نشيد بجهود اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في هذا البلد، فإننا نرى أن الوقت ربما حان لكي يعطي المجتمع الدولي أولوية لطريق الحوار والتفاوض.
    In the light of these positive developments on the part of both developed and developing countries, we believe that the time is ripe for the international community to do all it possibly can to promote the development of the African continent. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    Even though more work is certainly needed on issues such as definitions of explosive remnants of war, the role of international humanitarian law related to explosive remnants of war and defining whose responsibility it is to warn the civilian population and to clean up explosive remnants of war following a conflict, we believe that the time is ripe for us to proceed with a negotiating mandate on this issue. UN وبالرغم من أننا يجب أن نضطلع بالمزيد من الأعمال بشأن قضايا من قبيل تعريف المتفجرات المخلّفة من الحروب، ودور القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بتلك المتفجرات وتحديد المسؤولين عن إنذار المدنيين، وتطهير المناطق من تلك المتفجرات بعد انتهاء الصراعات، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان للمضي قُدما في صياغة ولاية للتفاوض بشأن هذه القضية.
    The sponsors of these two draft resolutions believe that the time has come for the international community to look at the Middle East from a comprehensive perspective, particularly in the light of ongoing efforts to move the peace process forward. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي ينظر المجتمع الدولي نظرة شاملة إلى الشرق الأوسط، خاصة في ظل الجهود الجارية حاليا لتحريك عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more