"believe that there is" - Translation from English to Arabic

    • نعتقد أن هناك
        
    • تعتقد أن هناك
        
    • نؤمن بأن هناك
        
    • نعتقد أن ثمة
        
    • نرى أن هناك
        
    • أعتقد أن هناك
        
    • يعتقدان أن ثمة
        
    • نعتقد بوجود
        
    • أعتقد أن ثمة
        
    • نعتقد أنه توجد
        
    • نعتقد أنه لا
        
    Despite obvious divergences, we believe that there is general agreement in three areas. UN ورغم الاختلافات الواضحة، نعتقد أن هناك اتفاقا في ثلاثة مجالات.
    In that regard, we believe that there is a definite need clearly and strictly to abide by the mandate of the Kimberley Process. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة ماسة للالتزام بوضوح وصرامة بولاية عملية كيمبرلي.
    We believe that there is a great deal of deception in such expressions and the way they are presented. UN ونحن نعتقد أن هناك قدرا كبيرا من الخداع في هذه التعابير والطريقة التي تقدم بها.
    However, the United Kingdom does not believe that there is an automatic link between disarmament and development. UN ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية.
    We believe that there is a direct relationship between disarmament and development. UN إننا نؤمن بأن هناك علاقة مباشرة بين نزع السلاح والتنمية.
    We believe that there is much merit in this approach, and have undertaken to offer the following proposals for consideration along those lines. UN إننا نعتقد أن ثمة جدوى كبيرة لهذا النهج، ووفقا لذلك، قررنا تقديم المقترحات التالية للنظر فيها.
    In this regard, we believe that there is a growing need to convene a fourth special session of the General Assembly on disarmament. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة متزايدة إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح.
    We do not believe that there is any justification for attacks against innocent people. UN ولا نعتقد أن هناك أية مبررات للهجوم على اﻷشخاص اﻷبرياء.
    We believe that there is a need for the improvement of the climate in this house. UN ونحن نعتقد أن هناك ضرورة لتحسين المناخ في هذا المحفل.
    We continue to believe that there is a need for in-depth consideration of the Council's activities and a genuine political analysis of its work. UN إننا ما زلنا نعتقد أن هناك حاجة للنظر بتعمق في أنشطة المجلس ولتحليل سياسي حقيقي لعمله.
    At the same we believe that there is room for improvement for all those draft resolutions. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن هناك مجالا لتحسين جميع مشاريع القرارات تلك.
    We still believe that there is room for improvement in this regard. UN وما فتئنا نعتقد أن هناك مجالاً للتحسين في هذا المضار.
    Equally, or perhaps more importantly, we believe that there is an ongoing need for international monitoring of developments related to the situation. UN وبالمثل، وربما من اﻷهم، إننا نعتقد أن هناك حاجة مستمرة الى رصد دولي للتطورات المتصلة بهذه الحالة.
    We do not believe that there is any valid reason for evading the issue; on the contrary, we have important reasons for tackling it positively. UN فنحن لا نعتقد أن هناك أي سبب وجيه للتهرب من هذه المسألة. بل على النقيض لدينا أسباب هامة لمعالجتها ايجابيا.
    With regard to the reform of the United Nations in general, we believe that there is a need for a thorough review of the United Nations Charter. UN وبالنسبة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بصورة عامة، نحن نعتقد أن هناك حاجة ﻹجراء استعراض مستفيض لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Kazakhstan continues to believe that there is a need to conclude a convention to ban the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    We believe that there is great merit in this approach. UN ونحن نؤمن بأن هناك مزية كبيرة في اتباع هذا النهج.
    We believe that there is a general perception that 2012 could be a decisive, and some here have said crucial, year for the future of the Conference. UN وإننا نعتقد أن ثمة انطباعاً عاماً بأن عام 2012 قد يكون حاسماً بل مصيرياً كما قال البعض هنا، لمستقبل المؤتمر.
    So, to conclude, we believe that there is a positive record in the Conference on Disarmament, especially in prohibiting two of the three categories of weapons of mass destruction. UN ولذا اختتم بالقول إننا نرى أن هناك سجلاً إيجابياً في المؤتمر، وخاصة في حظر فئتين من ثلاث فئات لأسلحة الدمار الشامل.
    Yet I believe that there is a possibility for us to find a solution certainly in the next few hours. UN غير أنني أعتقد أن هناك إمكانية بالنسبة لنا لإيجاد حل ويقيني أن ذلك سيحدث في غضون السويعات القادمة.
    While the Inspectors commend these efforts, they believe that there is still much room for improvement, to ensure that the top managers possess the required competencies, values and professional skills for the posts concerned. UN ويثني المفتشان على هذه الجهود ولكنهما يعتقدان أن ثمة متسعاً لكثير من التحسين بغية ضمان تمتع كبار المديرين بالكفاءات والقيم والمهارات المهنية المطلوبة للوظائف المعنية.
    We believe that there is a collective duty to work jointly with firmness in order to put things in the right perspective in order to ensure the sound application of the provisions of the Charter. UN إننا نعتقد بوجود واجب جماعي يقضي بالعمل المشترك لوضع اﻷمور في نصابها وذلك من أجل الحفاظ على سلامة تطبيق أحكام الميثاق.
    I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. UN وأنا أعتقد أن ثمة ضرورة هنا لإماطة اللثام عن أي محاولة لتقديم تبرير أكاديمي لأي نوع من أنواع الإرهاب.
    We believe that there is a need to intensify the international efforts in this field, in particular by exploiting the momentum created by the achievements to date and the future promise of the START process. UN إننا نعتقد أنه توجد حاجة لتكثيف الجهود الدولية في هذا المجال، لا سيما باستغلال الزخم الذي خلقته اﻹنجازات حتى اﻷن واﻷمل المستقبلي لعملية ستارت.
    We believe that there is no alternative to diplomacy. UN إننا نعتقد أنه لا يوجد بديل للدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more